This book of poetry by great Paraguayan poet Renée Ferrer sings the daily life and emotions of Jews at the Auschwitz-Birkenau extermination camps, through poems and psaums. It was translated from Spanish into French by famous French poet Alain Saint-Saëns. 'Le recueil de poèmes de Renée Ferrer, Ignominie, est un éloge à la vie, une célébration de la mémoire, un shabbat shalom de l'amitié entre les peuples. Merci à Renée Ferrer d'avoir su l'écrire avec la retenue et le respect nécessaires, eu égard à la gravité du sujet. Merci encore à la poétesse paraguayenne de nous avoir rappelé, à travers ses poèmes poignants et bouleversants, au devoir de mémoire, indispensable pour que le massacre inhumain des innocents assassinés scientifiquement par des hommes devenus monstres ne soit jamais oublié. Puisse, à la lecture d'Ignominie, l'humanité recouvrée se convaincre de ne plus jamais s'abaisser au niveau zéro de la barbarie la plus inconcevablement abjecte et dégradante de la Shoah'. Alain Saint-Saëns, traducteur et préfacier.'Dans cette oeuvre de Renée Ferrer, s'opère, par la parole, une transfiguration de la souffrance infinie appelée Holocauste'. Osvaldo González Real, écrivain.
Bitte wählen Sie Ihr Anliegen aus.
Rechnungen
Retourenschein anfordern
Bestellstatus
Storno