39,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
20 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Questo articolo si propone di analizzare un aspetto linguistico che differenzia le due lingue "sorelle": lo spagnolo e il portoghese. Perché proprio queste lingue? Perché all'interno del gruppo delle lingue romanze, lo spagnolo e il portoghese si distinguono per l'incredibile somiglianza che esiste e, soprattutto, che esisteva in epoca medievale, tra loro. Sia la posizione geografica che il contesto storico hanno contribuito a questa stretta relazione tra le due lingue, tanto che intorno al XIII secolo le differenze linguistiche tra le due lingue erano minime. Nel corso del tempo, le due…mehr

Produktbeschreibung
Questo articolo si propone di analizzare un aspetto linguistico che differenzia le due lingue "sorelle": lo spagnolo e il portoghese. Perché proprio queste lingue? Perché all'interno del gruppo delle lingue romanze, lo spagnolo e il portoghese si distinguono per l'incredibile somiglianza che esiste e, soprattutto, che esisteva in epoca medievale, tra loro. Sia la posizione geografica che il contesto storico hanno contribuito a questa stretta relazione tra le due lingue, tanto che intorno al XIII secolo le differenze linguistiche tra le due lingue erano minime. Nel corso del tempo, le due lingue si sono gradualmente allontanate, ma ancora oggi le somiglianze a tutti i livelli della lingua sono evidenti.
Autorenporträt
La autora del volumen tiene un máster en estudios de traducción en portugués y en estudios literarios y culturales españoles. Es doctora en filología románica, especializada en las dos lenguas ibéricas. Sus áreas de interés son la literatura y la cultura ibéricas, la edición de textos antiguos y los estudios de traducción.