In Memory of the Kingdom, was first published by INBA-Joaquín Mortiz in 1994, and also translated into French as En mémoire du royaume (Écrits des Forges, Mantis Editors-Chihuahuan Institute of Culture, Quebec, 2009). In Memory of the Kingdom, (Bilingual edition English-Spanish) allows us to estimate this poetry as some of the most captivating of México, for its rhythm that evokes the primitive tam-tam, as well as for its melodious lyricism, its rural allegories, its bucolic freshness, its seductive whisper, understanding of everyday life and its fine eroticism. Baudelio Camarillo, amazed and amazing poet, given to the instantaneous similarities between all the things that reach eternity, shows the most surprising analogies between the beings of his sensitive experience and his fantasy, which confirm the conviction that Octavio Paz expresses in The Monkey Grammarian "Analogy, universal transparency: seeing this in that, even more, this is that." And under the full moon the poet whispers In Memory of the Kingdom "We are now at the riverside. / From this portion of the river, to the moonlight, / it is a necklace made of gold / that no one will pull off from our bosom." En memoria del reino, fue publicado por INBA-Joaquín Mortiz en 1994, y también traducido al francés como En mémoire du royaume (Écrits des Forges, Mantis Editores-Instituto Chihuahuense de Cultura, Quebec, 2009). En memoria del reino, (Edición bilingüe inglés-español) permite estimar su poesía como una de las más cautivadoras de México, por su ritmo que evoca el tam-tam primitivo, así como por su melodioso lirismo, sus alegorías rurales, su frescura bucólica, su seductor susurro, la comprensión de la cotidianidad y su fino erotismo. Baudelio Camarillo, poeta asombrado y asombroso, entregado a las semejanzas instantáneas entre todas las cosas que alcanzan la eternidad, hace gala de las más sorprendentes analogías entre los seres de su experiencia sensible y de su fantasía, que confirman la apreciación que Octavio Paz nos regala en El mono gramático "Analogía, transparencia universal: en esto ver aquello, más aún, esto es aquello." Y bajo la luna llena susurra el poeta de En memoria del reino "Ya estamos en la orilla. / Desde esta parte el río, a la luz de la luna, / es un collar de oro / que nadie arrancará de nuestro pecho."
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.