46,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

Adquirir uma língua estrangeira por parte de um futuro tradutor difere daquele conhecimento adquirido por um que deseja ou precisa ser um bilíngue, pois as necessidades daquele são diferentes deste, portanto, tem suas especificidades. Há especificidades no que se deve ensinar sobre a língua estrangeira (LE) ao tradutor em formação, pois, neste contexto, a LE é um conhecimento especializado que merece atenção especial. O idioma para o tradutor deve ser enfocado no seu momento presente, e os estudos devem voltar-se para os problemas da atualidade sociocultural do ambiente onde o idioma é falado.…mehr

Produktbeschreibung
Adquirir uma língua estrangeira por parte de um futuro tradutor difere daquele conhecimento adquirido por um que deseja ou precisa ser um bilíngue, pois as necessidades daquele são diferentes deste, portanto, tem suas especificidades. Há especificidades no que se deve ensinar sobre a língua estrangeira (LE) ao tradutor em formação, pois, neste contexto, a LE é um conhecimento especializado que merece atenção especial. O idioma para o tradutor deve ser enfocado no seu momento presente, e os estudos devem voltar-se para os problemas da atualidade sociocultural do ambiente onde o idioma é falado. Sugere-se, então, que o ensino deva se fundamentar em uma orientação construtivista da aprendizagem e na linha pedagógica da Formação por Competências, tendo como marco metodológico o enfoque por tarefas de tradução, conforme proposto pelo grupo de pesquisa PACTE (Procés d'Adquisició de La Competència Traductora i Evaluació).
Autorenporträt
Fábio Júlio Pereira Briks é graduado em Letras (Português, Inglês e respectivas literaturas). Tem experiência no ensino de línguas. É mestre em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). Atualmente é aluno do doutorado no mesmo curso e instituição.