O contato entre línguas gera inevitáveis Fenômenos de Interferências, permitindo que uma língua infiltre formas e estruturas no interior da outra. Com o fluxo imigratório ocorrido no início do século XX, levas de libaneses adentraram o Brasil, efetivando uma nova etapa na História do contato entre o árabe e o português. O propósito central da obra é a pesquisa de interferência no Português produzido por falantes do Árabe, sob uma visão Contrastiva e Sociolinguística. O ponto de partida é o Conceito de Interferência iniciado por Weinreich (1953), considerando a redefinição sofrida pelo Conceito, na qual ele rompeu os laços com o Behaviorismo e assumiu uma essência Mentalista. A autora vai além, ao identificar, correlacionar e contrastar distintos fatores linguísticos e extralinguísticos do contato que atuam determinantemente sobre o fenômeno. A obra expõe um glossário de arabismos sistematizado em 117 verbetes. Em sua amplitude, o estudo atende a pesquisadores interessados em temas como: Arabismos, Bilinguismo, Fonética/Fonologia, Interferência/Transferência, Linguística Contrastiva, Línguas em Contato, Língua e Cultura, Lexicografia, Sociolinguística.