Challenging theoretical concepts, this study of translation extends the field of inquiry to cross-cultural factors and ideology. The corpus spans across languages and literatures, highlighting themes across multimodal genres. It accounts for the universalistic view of interjections, and conversely their linguistic specificity as identity markers.
Challenging theoretical concepts, this study of translation extends the field of inquiry to cross-cultural factors and ideology. The corpus spans across languages and literatures, highlighting themes across multimodal genres. It accounts for the universalistic view of interjections, and conversely their linguistic specificity as identity markers.
Acknowledgments Chapter One: Perspectives on Interjection and Translation Chapter Two: Children's Books: The Classics, Folk Tales and sequentials Chapter Three: Multimedia Adaptation: From Oral Epics to Cartoons Chapter Four: Yiddish, Yinglish and Italian American: Translanguaging Bibliography Index About the Author
Acknowledgments Chapter One: Perspectives on Interjection and Translation Chapter Two: Children's Books: The Classics, Folk Tales and sequentials Chapter Three: Multimedia Adaptation: From Oral Epics to Cartoons Chapter Four: Yiddish, Yinglish and Italian American: Translanguaging Bibliography Index About the Author
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Shop der buecher.de GmbH & Co. KG Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg Amtsgericht Augsburg HRA 13309