Der Band vereint die Beiträge zur Sprachwissenschaft und zur Didaktik des Deutschen als Fremdsprache der IV. Internationalen Germanistentagung, die unter dem Titel Interkulturelle Erkundungen. Leben, Schreiben und Lernen in zwei Kulturen im September 2010 an der Christlichen Universität Partium in Oradea (Rumänien) stattfand. Im sprachwissenschaftlichen Teil des Bandes finden sich sowohl kontrastive Studien zu Syntax, Wortbildung und Phraseologie des Deutschen als auch Beiträge zur Gesprächsanalyse und zu Ausprägungen der Zweisprachigkeit. Die Beiträge der Sektion Deutsch als Fremdsprache…mehr
Der Band vereint die Beiträge zur Sprachwissenschaft und zur Didaktik des Deutschen als Fremdsprache der IV. Internationalen Germanistentagung, die unter dem Titel Interkulturelle Erkundungen. Leben, Schreiben und Lernen in zwei Kulturen im September 2010 an der Christlichen Universität Partium in Oradea (Rumänien) stattfand. Im sprachwissenschaftlichen Teil des Bandes finden sich sowohl kontrastive Studien zu Syntax, Wortbildung und Phraseologie des Deutschen als auch Beiträge zur Gesprächsanalyse und zu Ausprägungen der Zweisprachigkeit. Die Beiträge der Sektion Deutsch als Fremdsprache setzen sich mit neuen didaktischen Ansätzen auseinander, die der interkulturellen Lebenswirklichkeit verstärkt Rechnung tragen.
Die Herstellerinformationen sind derzeit nicht verfügbar.
Autorenporträt
Ágota Nagy und Gizella Boszák sind wissenschaftliche Mitarbeiterinnen am Lehrstuhl für germanistische Sprach- und Literaturwissenschaft der Christlichen Universität Partium (Rumänien). Ihre Forschungsschwerpunkte sind Syntax, Kontrastive Linguistik, Soziolinguistik und Interkulturelle Kommunikation.
Inhaltsangabe
Inhalt: Zsuzsanna Iványi: Gesprächsanalyse als Forschungsmethode interkultureller Untersuchungen - Jirí Pilarský: Struktur und Topologie der Nominalphrase im Deutschen und im Ungarischen - Mihály Harsányi: SMS-Sprache im deutsch-ungarischen Vergleich - Katalin Vincze: Sprachliche Ökonomie in der Wortbildung der Jugendlichen. Ein deutsch-ungarischer Vergleich - Maria Parasca: Phraseologismen in der Werbung. Anmerkungen anhand eines Korpus - Krisztina Geröly: Variationen von deutschen Familiennamen in Köszeg (Güns) und der Umgebung vom 16. Jahrhundert bis heute - Attila Kelemen: Aspekte der deutsch-dänischen Zweisprachigkeit - Ágota Nagy: Integrationstypen direkter lexikalischer Transferenzen aus dem Jiddischen am Beispiel deutschsprachiger Pressetexte - Ellen Tichy/Kornél Kovács: Textsorten kulturspezifisch gesehen - Verfasserreferenz in Abschlussarbeiten ungarischer Germanistikstudierender - Andrea Hamburg: Kulturelle Unterschiede in der Schule. Kontrastives Verhaltensmuster deutsch-rumänisch-ungarisch - Kirsten Jäger: Methoden der integrierten Sprachförderung für DaZ-Schülerinnen und Schüler am Beispiel der schulischen Berufsausbildung in Berlin - Iwona Kretek: Lehramtsstudierende als Mitgestalter des eigenen Kompetenzprofils. Integration des Europäischen Portfolios für Sprachlehrende in Ausbildung (EPOSA) in die Ausbildung von Deutschlehrern - Frank Riedel: Sinn, Unsinn und praktische Tipps für Übersetzungsübungen aus der Muttersprache in die Fremdsprache - Éva Varga: Deutschunterricht mit neuen Methoden - nicht nur für Germanistikstudenten - Kálmán Kiss: Aus der Vergangenheit des Deutschunterrichts in Ungarn: Beiträge zum deutschen Fachsprachenunterricht an den Handelsakademien zur Zeit der Österreichisch-Ungarischen Monarchie.
Inhalt: Zsuzsanna Iványi: Gesprächsanalyse als Forschungsmethode interkultureller Untersuchungen - Jirí Pilarský: Struktur und Topologie der Nominalphrase im Deutschen und im Ungarischen - Mihály Harsányi: SMS-Sprache im deutsch-ungarischen Vergleich - Katalin Vincze: Sprachliche Ökonomie in der Wortbildung der Jugendlichen. Ein deutsch-ungarischer Vergleich - Maria Parasca: Phraseologismen in der Werbung. Anmerkungen anhand eines Korpus - Krisztina Geröly: Variationen von deutschen Familiennamen in Köszeg (Güns) und der Umgebung vom 16. Jahrhundert bis heute - Attila Kelemen: Aspekte der deutsch-dänischen Zweisprachigkeit - Ágota Nagy: Integrationstypen direkter lexikalischer Transferenzen aus dem Jiddischen am Beispiel deutschsprachiger Pressetexte - Ellen Tichy/Kornél Kovács: Textsorten kulturspezifisch gesehen - Verfasserreferenz in Abschlussarbeiten ungarischer Germanistikstudierender - Andrea Hamburg: Kulturelle Unterschiede in der Schule. Kontrastives Verhaltensmuster deutsch-rumänisch-ungarisch - Kirsten Jäger: Methoden der integrierten Sprachförderung für DaZ-Schülerinnen und Schüler am Beispiel der schulischen Berufsausbildung in Berlin - Iwona Kretek: Lehramtsstudierende als Mitgestalter des eigenen Kompetenzprofils. Integration des Europäischen Portfolios für Sprachlehrende in Ausbildung (EPOSA) in die Ausbildung von Deutschlehrern - Frank Riedel: Sinn, Unsinn und praktische Tipps für Übersetzungsübungen aus der Muttersprache in die Fremdsprache - Éva Varga: Deutschunterricht mit neuen Methoden - nicht nur für Germanistikstudenten - Kálmán Kiss: Aus der Vergangenheit des Deutschunterrichts in Ungarn: Beiträge zum deutschen Fachsprachenunterricht an den Handelsakademien zur Zeit der Österreichisch-Ungarischen Monarchie.
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497
USt-IdNr: DE450055826