Este estudio examina la interpretación del inglés -lengua de comunicación más amplia- al moghamo -lengua de comunicación más estrecha-. Se fijaron tres objetivos: exponer las dificultades a las que se enfrentan los intérpretes en el desempeño de su función; evaluar el impacto en la comunicación efectiva en moghamo; y mostrar el impacto de sus interpretaciones en la lengua moghamo y sus receptores. Los datos se recopilaron a partir de fuentes documentales, entrevistas y participación de observadores, y. se analizaron basándose en algunas ramas lingüísticas principales: fonología, semántica, morfología y lexicología. La investigación condujo a las siguientes conclusiones: Los intérpretes naturales conocen poco o nada el código deontológico que rige la profesión. En consecuencia, el público suele estar mal informado e incluso explotado; 2) Los cambios de código contribuyen significativamente a la plétora de préstamos del inglés que se utilizan regularmente en moghamo; y 3) La cadena de préstamos que se utiliza actualmente en moghamo es perjudicial porque amenaza su propia existencia y supervivencia. La consecuencia es la existencia de lo que el investigador denomina una lengua moghamo híbrida. Por lo tanto, es urgente evitar que el moghamo se extinga, aunque se haya enriquecido.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.