57,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 1-2 Wochen
payback
29 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Este estudio examina la interpretación del inglés -lengua de comunicación más amplia- al moghamo -lengua de comunicación más estrecha-. Se fijaron tres objetivos: exponer las dificultades a las que se enfrentan los intérpretes en el desempeño de su función; evaluar el impacto en la comunicación efectiva en moghamo; y mostrar el impacto de sus interpretaciones en la lengua moghamo y sus receptores. Los datos se recopilaron a partir de fuentes documentales, entrevistas y participación de observadores, y. se analizaron basándose en algunas ramas lingüísticas principales: fonología, semántica,…mehr

Produktbeschreibung
Este estudio examina la interpretación del inglés -lengua de comunicación más amplia- al moghamo -lengua de comunicación más estrecha-. Se fijaron tres objetivos: exponer las dificultades a las que se enfrentan los intérpretes en el desempeño de su función; evaluar el impacto en la comunicación efectiva en moghamo; y mostrar el impacto de sus interpretaciones en la lengua moghamo y sus receptores. Los datos se recopilaron a partir de fuentes documentales, entrevistas y participación de observadores, y. se analizaron basándose en algunas ramas lingüísticas principales: fonología, semántica, morfología y lexicología. La investigación condujo a las siguientes conclusiones: Los intérpretes naturales conocen poco o nada el código deontológico que rige la profesión. En consecuencia, el público suele estar mal informado e incluso explotado; 2) Los cambios de código contribuyen significativamente a la plétora de préstamos del inglés que se utilizan regularmente en moghamo; y 3) La cadena de préstamos que se utiliza actualmente en moghamo es perjudicial porque amenaza su propia existencia y supervivencia. La consecuencia es la existencia de lo que el investigador denomina una lengua moghamo híbrida. Por lo tanto, es urgente evitar que el moghamo se extinga, aunque se haya enriquecido.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Autorenporträt
El Dr. Werebesi Luther Tetuh es profesor de idiomas, traductor, intérprete de conferencias y formador de intérpretes. Obtuvo un máster en Traducción en 2008 y otro en Interpretación en 2010. Ha traducido varios documentos en diversos campos e interpretado en un amplio abanico de conferencias nacionales e internacionales.