The editors of this volume organized the symposium Interpreting... Naturally at Universitat Jaume I (Castellón, Spain) in November 2009. They have now compiled some of the most outstanding work presented at the event by young researchers, which is included in this book as a sequel of Interpreting Naturally. A tribute to Brian Harris. Furthermore, the editors have invited seasoned and renowned academics to contribute to Brian Harris' well deserved homage. Their contributions mainly deal with natural translation (NT), a notion coined by Brian Harris to describe untrained bilinguals' ability to…mehr
The editors of this volume organized the symposium Interpreting... Naturally at Universitat Jaume I (Castellón, Spain) in November 2009. They have now compiled some of the most outstanding work presented at the event by young researchers, which is included in this book as a sequel of Interpreting Naturally. A tribute to Brian Harris. Furthermore, the editors have invited seasoned and renowned academics to contribute to Brian Harris' well deserved homage. Their contributions mainly deal with natural translation (NT), a notion coined by Brian Harris to describe untrained bilinguals' ability to translate. The authors seek to further develop NT by connecting it with related areas: bilingualism and translator competence, cultural brokering, language learning and interpreter training, interpreting paradigms and training. Furthermore, they discuss norms and directionality in interpreting, interpreting quality, interpreting in the public services, postgraduate interpreter training and the profession.
María Amparo Jiménez Ivars and María Jesús Blasco Mayor lecture in Interpreting at Universitat Jaume I (Castellón, Spain). They have worked both as intepreters and translators. Blasco Mayor's main research interest focusses on the comprehension component of interpreting training, whereas Jiménez Ivars' deals with interpreting skills and performance from a pedagogical standpoint.
Inhaltsangabe
Contents: María Amparo Jiménez Ivars/María Jesús Blasco Mayor: An Approach to Recent Developments in Translatology as a Homage to Brian Harris - Esther Álvarez de la Fuente/Raquel Fernández Fuertes: In Search of the Initial Translator in Translation and Bilingualism Studies - Nigel Hall/Zhiyan Guo: Child Language and Cultural Brokering - Pan Jun/Wang Honghua: Investigating the Nature of the Semi-Natural Interpretation: A Case Study - Esther Álvarez de la Fuente/Raquel Fernández Fuertes: How Two English/Spanish Bilingual Children Translate: in Search for Bilingual Competence Through Natural Interpretation - Julie Boéri: Ad Hoc Interpreting at the Crossways Between Natural, Professional, Novice and Expert Interpreting - María Brander de la Iglesia: Teaching... Naturally: Collaborative Efforts in Interpreter Training for Development - Veerle Duflou: The 'First Person Norm' in Conference Interpreting (CI) - Some Reflections on Findings from the Field - Jan-Hendrik Opdenhoff: Directionality and Working Memory in Conference Interpreting - an Experimental Study - Olalla García Becerra: First Impressions in Interpreting Quality Assessment: The Incidence of Nonverbal Communication - Auria Rodríguez Gómez: Research on Community Interpreting as a Resource for Research on Simultaneous Interpreting - Carmen Valero Garcés: FITISPos(TM): Research - Action in Public Service Interpreting and Translation - Marta Renau Michavila/Antonio Morillo Castellanos: Conference Interpreting: Future Perspectives for Apprentice Interpreters in Spain.
Contents: María Amparo Jiménez Ivars/María Jesús Blasco Mayor: An Approach to Recent Developments in Translatology as a Homage to Brian Harris - Esther Álvarez de la Fuente/Raquel Fernández Fuertes: In Search of the Initial Translator in Translation and Bilingualism Studies - Nigel Hall/Zhiyan Guo: Child Language and Cultural Brokering - Pan Jun/Wang Honghua: Investigating the Nature of the Semi-Natural Interpretation: A Case Study - Esther Álvarez de la Fuente/Raquel Fernández Fuertes: How Two English/Spanish Bilingual Children Translate: in Search for Bilingual Competence Through Natural Interpretation - Julie Boéri: Ad Hoc Interpreting at the Crossways Between Natural, Professional, Novice and Expert Interpreting - María Brander de la Iglesia: Teaching... Naturally: Collaborative Efforts in Interpreter Training for Development - Veerle Duflou: The 'First Person Norm' in Conference Interpreting (CI) - Some Reflections on Findings from the Field - Jan-Hendrik Opdenhoff: Directionality and Working Memory in Conference Interpreting - an Experimental Study - Olalla García Becerra: First Impressions in Interpreting Quality Assessment: The Incidence of Nonverbal Communication - Auria Rodríguez Gómez: Research on Community Interpreting as a Resource for Research on Simultaneous Interpreting - Carmen Valero Garcés: FITISPos(TM): Research - Action in Public Service Interpreting and Translation - Marta Renau Michavila/Antonio Morillo Castellanos: Conference Interpreting: Future Perspectives for Apprentice Interpreters in Spain.
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497