39,90 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

Das Ziel dieses Buches ist es, die intra-semiotischen und inter-semiotischen Übersetzungen der Vierzeiler von Omar Khayyam zu untersuchen, um herauszufinden, inwieweit jede dieser Übersetzungsarten bei der Förderung der kulturellen Kompetenz in Bezug auf die persische Sprache innerhalb des westlichen Zielpublikums erfolgreich war. Die erste intrasemiotische Übersetzung stammt von Edward FitzGerald und die zweite intersemiotische Übersetzung wurde von dem zeitgenössischen Illustrator Niroot Puttapipat auf der Grundlage von FitzGeralds Übersetzung angefertigt.

Produktbeschreibung
Das Ziel dieses Buches ist es, die intra-semiotischen und inter-semiotischen Übersetzungen der Vierzeiler von Omar Khayyam zu untersuchen, um herauszufinden, inwieweit jede dieser Übersetzungsarten bei der Förderung der kulturellen Kompetenz in Bezug auf die persische Sprache innerhalb des westlichen Zielpublikums erfolgreich war. Die erste intrasemiotische Übersetzung stammt von Edward FitzGerald und die zweite intersemiotische Übersetzung wurde von dem zeitgenössischen Illustrator Niroot Puttapipat auf der Grundlage von FitzGeralds Übersetzung angefertigt.
Autorenporträt
Me licencié en Estudios de Traducción en la Universidad de Birjand. Mis principales áreas de investigación son la traducción intersemiótica y la mediación intercultural, sobre las que he publicado algunos artículos.