Het doel van dit boek is de intra-semiotische en inter-semiotische vertalingen van de kwatrijnen van Omar Khayyam te bestuderen om na te gaan in hoeverre elk van deze manieren van vertalen succesvol is geweest bij het bevorderen van de culturele geletterdheid met betrekking tot de Perzische taal bij het westerse doelpubliek. De eerste intra-semiotische vertaling is gemaakt door Edward FitzGerald en de tweede inter-semiotische vertaling is gemaakt door de hedendaagse illustrator Niroot Puttapipat op basis van de vertaling van FitzGerald.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.