24,00 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 1-2 Wochen
payback
0 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Derzeit gibt es ca. 7000 Sprachen auf der Welt und in Zeiten der Globalisierung ist es oft der Fall, dass ein Mensch mehrere Sprachen spricht: Bi- und Multilingualismus sind üblicher als Monolingualismus geworden. Gleichzeitig wandeln sich Sprachen. Sie gleichen sich an, breiten sich aus oder verschwinden. Dasselbe gilt für Dialekte. Diese Sprachwandelprozesse laufen langsam und schrittweise auf grammatikalischer Ebene ab. Sprachen und Dialekte werden von mehrsprachigen Personen gemischt, wenn sie mit anderen mehrsprachigen Personen sprechen. Das Phänomen des Sprachmischens innerhalb von…mehr

Produktbeschreibung
Derzeit gibt es ca. 7000 Sprachen auf der Welt und in Zeiten der Globalisierung ist es oft der Fall, dass ein Mensch mehrere Sprachen spricht: Bi- und Multilingualismus sind üblicher als Monolingualismus geworden. Gleichzeitig wandeln sich Sprachen. Sie gleichen sich an, breiten sich aus oder verschwinden. Dasselbe gilt für Dialekte. Diese Sprachwandelprozesse laufen langsam und schrittweise auf grammatikalischer Ebene ab. Sprachen und Dialekte werden von mehrsprachigen Personen gemischt, wenn sie mit anderen mehrsprachigen Personen sprechen.
Das Phänomen des Sprachmischens innerhalb von Sätzen wird im vorliegenden Buch aus mehreren Perspektiven betrachtet: Der erste Teil bietet einen Überblick über die aktuelle theoretisch-linguistische, neurolinguistische sowie psycholinguistische Forschung. Im empirischen Teil wird eine eigene Studie vorgestellt und es werden Ideen zur weiteren Forschung präsentiert.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Autorenporträt
Teresa Grimm (M.A.) studierte Kognitive Linguistik mit den Schwerpunkten Klinische Linguistik sowie Psycho- und Neurolinguistik an der Goethe-Universität in Frankfurt. Sie sammelte zudem Erfahrungen als Sprachtherapeutin in neurologischen Rehabilitationskliniken und arbeitete als studentische Hilfskraft am Institut für Musikwissenschaft und am Institut für Linguistik an der Universität Frankfurt. Fasziniert von den Eigenheiten der unterschiedlichen Fremdsprachen, die sie in der Schule und an der Universität gelernt hatte (Englisch, Französisch, Latein, Dänisch, Türkisch und Deutsche Gebärdensprache), entwickelte die Autorin ein besonderes Interesse daran, sich wissenschaftlich mit Mehrsprachigkeitsphänomenen zu befassen.