Jeta kniga poswqschena ispol'zowaniü lexicheskih lingwisticheskih pomeh w hudozhestwennyh proizwedeniqh Anri Lopesa. V nem analiziruetsq odin iz aspektow, swqzannyh s francuzskimi sredstwami wyrazheniq, ispol'zuemymi w Kongo, cherez osnownye lexicheskie edinicy razlichnogo proishozhdeniq, francitirowannye s prilagatel'nym, suschestwitel'nym ili nominal'nym znacheniem, oboznachaüschim lüdej, zhiwotnyh, predmety, cweta, festiwali, ceremonii, igry i t. D. poklonenie, tancy, mesta i sredstwa transporta. H. Lopes ispol'zuet w swoih romanah slowa, zaimstwowannye iz kongolezskih qzykow, kotorye perewedeny na francuzskij qzyk i wstawleny w literaturnye powestwowaniq. My nahodim ih kak w opisatel'nyh i powestwowatel'nyh aktah, tak i w «ustah» ego personazhej. Analogichnym obrazom, w nem ispol'zuütsq terminy so slowesnym, inter#ektiwnym, prilagatel'nym, suschestwennym ili nominal'nym znacheniem, oboznachaüschie dejstwiq, chuwstwa ili mezhdometiq, associatiwnuü, social'nuü, politicheskuü ili ideologicheskuü prinadlezhnost', a takzhe narodow ili chlenow narodow Kongo, kotorye takzhe qwlqütsq francizirowannymi. Vse äti oboznacheniq zatem wstawlqütsq w powestwowatel'nuü ili dialogicheskuü posledowatel'nost'.