19,99 €
inkl. MwSt.

Versandfertig in 1-2 Wochen
  • Broschiertes Buch

Purchase one of 1st World Library's Classic Books and help support our free internet library of downloadable eBooks. 1st World Library-Literary Society is a non-profit educational organization. Visit us online at www.1stWorldLibrary.ORG - This collection of Japanese fairy tales is the outcome of a suggestion made to me indirectly through a friend by Mr. Andrew Lang. They have been translated from the modern version written by Sadanami Sanjin. These stories are not literal translations, and though the Japanese story and all quaint Japanese expressions have been faithfully preserved, they have…mehr

Produktbeschreibung
Purchase one of 1st World Library's Classic Books and help support our free internet library of downloadable eBooks. 1st World Library-Literary Society is a non-profit educational organization. Visit us online at www.1stWorldLibrary.ORG - This collection of Japanese fairy tales is the outcome of a suggestion made to me indirectly through a friend by Mr. Andrew Lang. They have been translated from the modern version written by Sadanami Sanjin. These stories are not literal translations, and though the Japanese story and all quaint Japanese expressions have been faithfully preserved, they have been told more with the view to interest young readers of the West than the technical student of folk - lore. Grateful acknowledgment is due to Mr. Y. Yasuoka, Miss Fusa Okamoto, my brother Nobumori Ozaki, Dr. Yoshihiro Takaki, and Miss Kameko Yamao, who have helped me with translations.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Autorenporträt
Yei Evelyn Theodora Kate Ozaki, (1870 - 1932) was a Japanesetranslator of Japanese short stories and fairy tales.Her translations were fairly liberal but have been popularand were reprinted several times after her death.Her first major work, The Japanese Fairy Book was published inOctober 1903, reprinted in 1904, 1906, 1908 and 1922, publishedin London by Kelly & Walsh.As a collection, these fairy tales were not translated fromformal Japanese language but were re-worded by her ineveryday language for children, ensuring their popularityin Anglophone countries.(Source: Wikipedia)