Nicht lieferbar
Je Nathanael - Nathanaël
Schade – dieser Artikel ist leider ausverkauft. Sobald wir wissen, ob und wann der Artikel wieder verfügbar ist, informieren wir Sie an dieser Stelle.
  • Broschiertes Buch

Je Nathanaël is an endangered text. Neither essay nor poem nor novel nor sex-show, what it takes from language it gives back to the body

Andere Kunden interessierten sich auch für
Produktbeschreibung
Je Nathanaël is an endangered text. Neither essay nor poem nor novel nor sex-show, what it takes from language it gives back to the body
Autorenporträt
Nathanaël is the author of more than a score of books written in English or in French, including Feder (2016); Sotto l'immagine (2014) and Sisyphus, Outdone. Theatres of the Catastrophal (2012). The French-language notebooks, Carnet de désaccords (2009), Carnet de délibérations (2011), and Carnet de somme (2012) were recast in English in a single volume as The Middle Notebookes (2015), which received the inaugural Publishing Triangle Award for Trans and Gender-Variant Literature.The essay of correspondence, Absence Where As (Claude Cahun and the Unopened Book) (2009) was first published in French as L¿absence au lieu (2007). Nathanaël's work has been translated into Basque, Greek, Slovene, and Spanish (Mexico), with book-length publications in Bulgarian and Portuguese (Brazil). The recipient of the Prix Alain-Grandbois for ¿s¿arrête? Je (2008), Nathanaël¿s translations include works by Édouard Glissant, Catherine Mavrikakis, and Hilda Hilst (the latter in collaboration with Rachel Gontijo Araújo). Nathanaël's translation of Murder by Danielle Collobert was a finalist for a Best Translated Book Award in 2014. Her translation of The Mausoleum of Lovers by Hervé Guibert has been recognized by fellowships from the PEN American Center and the Centre National du Livre de France. Nathanaël lives in Chicago.