Marktplatzangebote
Ein Angebot für € 13,00 €
  • Gebundenes Buch

Scham/shame 1 I put the spell on you ist der Satz zu Scham, den ich höre. Ich höre: Not the same. Knote den Samen. Notiere den Namen. Das Schandmal ist eine ausgelagerte Blume am Körper. Manche solche Blumen blühen in großer Entfernung zur Tat. Blühen ist Übersetzen von Buchstabieren. Das Florieren der Wunden zieht Schakale an. Ich gestehe, dann wen zum Schämen zu bringen, wenn ich mich angezogen fühlen möchte zwischen Menschen. Die Scham vor mir selbst ist die vor meiner Seele. Die Seele ist eine Erfindung, damit ich mich für meinen Tod nicht schäme.shame/Scham 2 The parts of shame the old…mehr

Produktbeschreibung
Scham/shame 1 I put the spell on you ist der Satz zu Scham, den ich höre. Ich höre: Not the same. Knote den Samen. Notiere den Namen. Das Schandmal ist eine ausgelagerte Blume am Körper. Manche solche Blumen blühen in großer Entfernung zur Tat. Blühen ist Übersetzen von Buchstabieren. Das Florieren der Wunden zieht Schakale an. Ich gestehe, dann wen zum Schämen zu bringen, wenn ich mich angezogen fühlen möchte zwischen Menschen. Die Scham vor mir selbst ist die vor meiner Seele. Die Seele ist eine Erfindung, damit ich mich für meinen Tod nicht schäme.shame/Scham 2 The parts of shame the old books call them, the shame itself unsheathed from its shameful scabbard. We, people, do not really like each other. We make parts of ourselves fit together with parts of other people, and we like how it feels but we hate that it has to happen.No wonder we call it parts of shame. I think we hate that we have feelings. All feelings can lead to other feelings, pain, for instance. Aren't we ashamed, also ashamed, to have feelings? It is a shame to feel anything.But now it is time to howl. My desires have been uncovered. My will is naked. I have to scream to distract you from my silence.
Autorenporträt
Hier kommen zwei eigensinnige Geister zusammen, die Schriftstellerin Birgit Kempker und der amerikanische Dichter Robert Kelly, einen poetischen common sense über etwas zu erzeugen, was zugleich öffentlich und intim ist, was uns einander näher bringt und was uns trennt: unsere Seelen, unsere Körper, unsere Gefühle. Gemeinsam wagen sie sich in verbotenes, vor dem andern üblicherweise streng gehütetes Gebiet vor: Wovor, wofür und vor wem schäme ich mich? In deutscher und amerikanischer Wechselrede entdecken und verstecken sie sich zugleich - und berühren uns mit ihren Geständnissen, weil wir in ihnen uns entdecken. Deshalb hier ein freundlicher Hinweis an Cornelius Busch, der sich bereits einmal durch Birgit Kempker gemeint fühlte: Nehmen Sie sich ein Beispiel an Robert Kelly, einem amerikanischen Gentleman - man kann Birgit Kempker anders antworten als mit richterlichem Verbot. Man kann ihr zuhören, man kann mit ihr sprechen, und man kann mit ihr nicht nur über Grenzen hinaus sehen

- man kann mit ihr über diese Grenzen hinaus auch gehen.Robert Kelly, geboren 1935, ist ein katalytischer Kundschafter, der mit über 60 Buchveröffentlichungen einer der produktivsten und interessantesten Autoren Amerikas ist. In Deutschland ist er bekannt geworden durch die Übersetzungen von und die Zusammenarbeit mit Schuldt ('Schlaflose Schönheit', 1996 bei Residenz, sowie 'Am Quell der Donau', 1998 bei Steidl). Von Birgit Kempker sind bei Urs Engeler die beiden Compact-Bücher 'Ich will ein Buch mit dir' und 'Übung im Ertrinken' erschienen.'Scham / Shame' ist nicht nur ein in zwei Sprachen, auf Deutsch und Amerikanisch geschriebenes Buch, es ist auch ein die Texte des anderen in die eigene Sprache übersetzendes und in der Übersetzung zugleich wieder zu eigenen Texten fortschreibendes, den andern durch sich selbst erweiterndes und veränderndes Buch. Es ist eine Operation am offenen Herz einer kräftig an unsere eigene Brust klopfenden Literatur.