Nazvanie fil'ma kak lingvisticheskiy vizual'nyy znak kinoteksta yavlyaetsya znachimym elementom kinodiskursa i shire kinokommunikatsii. Tsentrostremitel'naya i odnovremenno tsentrobezhnaya sila amerikanskogo kinematografa vydvigaet ego v tsentr sovremennoy kul'tury, a amerikanskie kinoteksty stanovyatsya sredstvom postizheniya kak osobennostey kinoiskusstva, tak i osobennostey amerikanskoy kartiny mira. Na osnove analiza shirokogo materiala (1750 nazvaniy amerikanskikh khudozhestvennykh fil'mov i ikh perevodov na russkiy i latyshskiy yazyki) delaetsya popytka opisat' sistemu kommunikativnykh taktik, sostavlyayushchikh kommunikativnuyu strategiyu adaptatsii. Kommunikativnaya strategiya adaptatsii predstavlyaet soboy kompleks kommunikativnykh deystviy, napravlennykh na prilazhivanie odnoy kontseptosfery k osobennostyam drugoy. Kommunikativnaya strategiya adaptatsii perevoda amerikanskikh fil'mov podrazumevaet ryad taktik, tsel' kotorykh priladit' osobennosti amerikanskoy kontseptosfery k inym kontseptosferam. V chastnosti, rassmatrivayutsya kommunikativnye taktiki obrashcheniya k istochniku, vozvrashcheniya k pervoistochniku, adaptatsii zhanra i adaptatsii syuzheta.