Vorwort Die vorliegende Studie untersuchte den Zusammenhang zwischen dem Grad der Belastbarkeit iranischer Konsekutivübersetzer und ihren Übersetzungsfähigkeiten. Zu diesem Zweck wurden 60 männliche und weibliche Konsekutivübersetzer aus den Flughafenzentren Mehrabad und Imam Khomeini ausgewählt. Anschließend wurden den Teilnehmern die Resilienzskala von Connor und Davidson (2003) und ein Übersetzungstest vorgelegt. Darüber hinaus wurde ein unstrukturiertes Interview durchgeführt, um die Meinungen der Übersetzer über Resilienz und ihre Einstellung zu hohen Stresssituationen wie dem konsekutiven Übersetzen zu erforschen. Die Ergebnisse der Korrelationsanalysen zeigten, dass die Resilienzniveaus in signifikantem Zusammenhang mit den Übersetzungsfähigkeiten der Teilnehmer standen. Die Ergebnisse der qualitativen Datenanalyse zeigten, dass Übersetzer je nach Kontext und Adressat, mit dem sie konfrontiert sind, mehr oder weniger resilient sind. Die Ergebnisse legen einige Implikationen für Übersetzer und Hochschullehrer im Bereich der Übersetzungsstudien nahe.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.