Die Zahl der Fachtexte und ihre Verfügbarkeit inanderen Sprachen wachsen stetig. Eine Übersetzung ineine Zielsprachenkultur muss "funktionieren", d. h.,man muss wissen, welchen Begriff ein Terminusdarstellt und welcher zielsprachliche Terminus überdie größte begriffliche Entsprechung verfügt. DieErgebnisse einer solchen Terminologiearbeit könnenbenutzerfreundlich in Datenbanken bzw. sogenanntenTerminologieverwaltungssystemen festgehalten undadministriert werden. Dieses Buch demonstriert dieschrittweise Konzepterstellung für die normengerechteTerminologieverwaltung in einem Beratungs- undSoftwarehaus unter Verwendung des Systems TRADOS®MultiTerm® iX und in Anlehnung an die ISO 12620:1999(Computer applications in terminology - Datacategories). Dieses Buch richtet sich an Unternehmenjeder Größe, die sich mit der Einführung einesTerminologieverwaltungssystems beschäftigen, um eineeindeutige Unternehmensterminologie und-kommunikation sicherzustellen und ihrenUnternehmenserfolg zu steigern.