36,90 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

Der Aufgabenbereich und die Anforderungen an ÜbersetzerInnen sind einem ständigen Wandel unterzogen. Da auch die Interkulturalität und die Komplexität von Aufträgen wächst, stellt das kooperative Übersetzen im Team eine neue Möglichkeit dar, produktiv zusammenzuarbeiten. Dieses Buch beschäftigt sich einerseits mit den Unterschieden, die bei Einzel- und Teamübersetzungen zum Vorschein kommen. Andererseits liegt das Augenmerk auf dem Zeit- und Rechercheaufwand bei Einzel- und Teamübersetzungen, sowie deren Einsatz von Recherchemittel. Auf diese Faktoren wird anhand einer empirischen Studie mit…mehr

Produktbeschreibung
Der Aufgabenbereich und die Anforderungen an ÜbersetzerInnen sind einem ständigen Wandel unterzogen. Da auch die Interkulturalität und die Komplexität von Aufträgen wächst, stellt das kooperative Übersetzen im Team eine neue Möglichkeit dar, produktiv zusammenzuarbeiten. Dieses Buch beschäftigt sich einerseits mit den Unterschieden, die bei Einzel- und Teamübersetzungen zum Vorschein kommen. Andererseits liegt das Augenmerk auf dem Zeit- und Rechercheaufwand bei Einzel- und Teamübersetzungen, sowie deren Einsatz von Recherchemittel. Auf diese Faktoren wird anhand einer empirischen Studie mit 12 Versuchspersonen eingegangen. Dabei finden einerseits Übersetzungen in Gruppen statt und andererseits auf individueller Basis, um die Unterschiede klar darstellen zu können. Abschließend werden die Ergebnisse, die bei der Datengewinnung der einzelnen Übersetzungsprozesse gesammelt wurden, ausgewertet und präsentiert.
Autorenporträt
Sabina Kobal BA MA, geboren in Kroatien und aufgewachsen in Mürzzuschlag/Österreich, studierte Dolmetschen und Übersetzen an der Karl-Franzens-Universität in Graz und verfasste im Rahmen ihres Studiums die Masterarbeit zum Thema "Kooperatives Übersetzen - Eine Vision der Zukunft?"