Der Aufgabenbereich und die Anforderungen an ÜbersetzerInnen sind einem ständigen Wandel unterzogen. Da auch die Interkulturalität und die Komplexität von Aufträgen wächst, stellt das kooperative Übersetzen im Team eine neue Möglichkeit dar, produktiv zusammenzuarbeiten. Dieses Buch beschäftigt sich einerseits mit den Unterschieden, die bei Einzel- und Teamübersetzungen zum Vorschein kommen. Andererseits liegt das Augenmerk auf dem Zeit- und Rechercheaufwand bei Einzel- und Teamübersetzungen, sowie deren Einsatz von Recherchemittel. Auf diese Faktoren wird anhand einer empirischen Studie mit 12 Versuchspersonen eingegangen. Dabei finden einerseits Übersetzungen in Gruppen statt und andererseits auf individueller Basis, um die Unterschiede klar darstellen zu können. Abschließend werden die Ergebnisse, die bei der Datengewinnung der einzelnen Übersetzungsprozesse gesammelt wurden, ausgewertet und präsentiert.