11,99 €
inkl. MwSt.

Versandfertig in über 4 Wochen
payback
6 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Kumuklar Dagistan, Cecenya, Osetya gibi Rusyaya bagli özerk cumhuriyetlerde yasamaktadirlar. Bir kisim Kumuk Türkü de Rusyanin Kafkasyayi isgalinden sonra Türkiyeye göc etmistir. Kumuklarin zengin bir sözlü edebiyat gelenegi vardir. Sözlü edebiyat geleneginin önemli bir bölümünü de masallar olusturur. Bu kitapta Kumuk masallarindan birkac örnege yer verilmistir. Bu kitapta bulunan masallarin bir kismi Dagistanin Kumuklarla meskun bulunan Hasavyurt bölgesindeki Yahsay köyünden, Kayakent bölgesindeki Baslikent köyünden, Endireyden ve Dagistanin Baskenti Mahackaladan derlenmis masallardir.…mehr

Produktbeschreibung
Kumuklar Dagistan, Cecenya, Osetya gibi Rusyaya bagli özerk cumhuriyetlerde yasamaktadirlar. Bir kisim Kumuk Türkü de Rusyanin Kafkasyayi isgalinden sonra Türkiyeye göc etmistir. Kumuklarin zengin bir sözlü edebiyat gelenegi vardir. Sözlü edebiyat geleneginin önemli bir bölümünü de masallar olusturur. Bu kitapta Kumuk masallarindan birkac örnege yer verilmistir. Bu kitapta bulunan masallarin bir kismi Dagistanin Kumuklarla meskun bulunan Hasavyurt bölgesindeki Yahsay köyünden, Kayakent bölgesindeki Baslikent köyünden, Endireyden ve Dagistanin Baskenti Mahackaladan derlenmis masallardir. Kitapta bulunan masallarin pek cogu ise Ayav Akavovun farkli Kumuk bölgelerinden bizzat derledigi masallardir. Bu kitaptaki masallarin tümü S.S. Haciyeva ve G.B. Musahanova tarafindan yayina hazirlanarak Dagistan Tarih, Dil ve Edebiyat Enstitüsü tarafindan 1959 yilinda Mahackalada yayimlanan Kumuklani Yomaklari va Habarlari adli eser yoluyla bize ulasmistir. Elinizdeki bu kitap Kumuk Masallarinin ikinci cildini olusturmaktadir. Kumuk masallarinin ilk cildinde Kumuklarin Masallari ve Habarlari Hakkinda Bir Nice Söz basligi altinda S. S. Haciyeva ve G. B. Musahanovanin Kumuk masallari hakkinda hazirlayip yayimladiklari bilgilendirici metin verilmistir. Bu metnin orijinali Kumuklani Yomaklari va Habarlari adli eserin giris bölümünde bulunmaktadir. Kitabin birinci cildindeki bu bölümde Kumuk masallari hakkinda teferruatli bilgi verildigi icin tekrara düsmemek maksadiyla ayni bilgilere Kumuk masallarinin ikinci cildi olan bu kitapta yer verilmemistir. Kumuk Masallari 2 kitabinin giris kisminda, kitapta yer alan masallarin alindigi ilk kaynaklar belirtilmistir. Buradaki masallar; gercekci masallar basligi altinda dört masal, olaganüstü masallar basligi altinda on masal seklinde tasnif edilerek verilmistir. Kitabin birinci bölümünde gercekci masallar ve olaganüstü masallar olarak tasnif edilen on dört Kumuk masalinin Türkiye Türkcesine aktarilmis sekli bulunmaktadir. Türkiye Türkcesine aktarilmis masallarin tam karsi sayfasinda masallarin Kumuk Türkcesindeki karsiligi bulunmaktadir. Bu sekilde masallarin karsilastirmali okunarak okuyucu tarafindan Kumuk Türkcesinin tanidik hale gelmesi ileri düzeyde de okuyucunun Kumuk Türkcesini ögrenmesi amaclanmistir. Masallarin Türkiye Türkcesine aktarimi yapilirken gramer yapilari birebir aktarilmaya calisilmistir. Birebir aktarma yapildiginda nadiren anlasilmasi güclesen cümlelere ve estetigin bozuldugu görülen gramer yapilarina müdahale edilmistir. Bu müdahaleler daha ziyade Kumuk Türkcesindeki -p-ip zarf-fiil ekinin -arak, -inca gibi farkli zarf-fiil ekleriyle aktarilmasidir. Kitabin ikinci bölümünde, Kumuklarin kullanmakta oldugu Kiril alfabesi ile kitaba alinan masallarin orijinal sekilleri verilmistir. Bu bölümün basina Kumuk Türklerinin kullandigi alfabe de eklenmistir. Bu sekilde ikinci bölümde verilen masallarin orijinal Kumuk Türkcesi ile verilen masallarla karsilastirma yapilarak Kiril alfabesinin ögrenilmesi de amaclanmistir.