26,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in über 4 Wochen
  • Broschiertes Buch

De onderwijsmethoden die in tweetalige klassen worden toegepast, met name in Mali, hebben nog steeds moeite om de verwachte resultaten van functionele meertaligheid te bereiken. Vanuit dit gezichtspunt richt dit boek zich op de onderwijspraktijken die docenten in deze klassen hanteren om de overgang van L1 naar L2 te maken. Het doel is een alternatieve didactische aanpak voor te stellen voor de huidige meertalige praktijken in tweetalige scholen. Daartoe zijn in een aantal scholen in de regio Mopti enquêtes gehouden. De bij deze enquêtes verzamelde gegevens vereisten het gebruik van de…mehr

Produktbeschreibung
De onderwijsmethoden die in tweetalige klassen worden toegepast, met name in Mali, hebben nog steeds moeite om de verwachte resultaten van functionele meertaligheid te bereiken. Vanuit dit gezichtspunt richt dit boek zich op de onderwijspraktijken die docenten in deze klassen hanteren om de overgang van L1 naar L2 te maken. Het doel is een alternatieve didactische aanpak voor te stellen voor de huidige meertalige praktijken in tweetalige scholen. Daartoe zijn in een aantal scholen in de regio Mopti enquêtes gehouden. De bij deze enquêtes verzamelde gegevens vereisten het gebruik van de gemengde methode (kwantitatief en kwalitatief) als analysemiddel. Uit de resultaten van de analyses bleek dat vertalen de belangrijkste strategie is die docenten gebruiken om kennis over te dragen van L1 naar L2. Het gebruik van vertaling als didactisch middel heeft echter het risico in zich dat de leerkracht al zijn of haar onderwijs in L1 gaat geven.
Autorenporträt
Soy profesor-investigador en la École normale supérieure de Bamako (Malí) y tengo una licenciatura en Lenguas y Literatura, un diploma en Letras Modernas por la École normale supérieure de Bamako, un máster en didáctica de FLE/FLS y un doctorado en didáctica de las lenguas por la Universidad Cheickh Anta Diop de Dakar (Senegal).