Il code-switching, comunemente chiamato language mixing, è l'uso alternato di due o più lingue all'interno di una stessa conversazione. Si verifica tipicamente in contesti bilingui e, sebbene possa essere visto come un uso libero e volontario di due lingue per uno scopo pragmatico o stilistico, i gruppi di mantenimento della lingua afrikaans in Sudafrica hanno stigmatizzato per oltre un secolo la pratica del code-switching afrikaans-inglese come un pericolo per il valore intrinseco e la vitalità della lingua. Più recentemente, hanno temuto che nell'attuale situazione bilingue sudafricana, sempre più sbilanciata, l'inglese dominerà ulteriormente a scapito dell'afrikaans, che il contatto linguistico si intensificherà e che il code-switching potrebbe essere implicato in uno spostamento linguistico verso l'inglese. Questo libro analizza i casi di intenso contatto linguistico in situazioni bilingui squilibrate tratti dalla letteratura. Questi casi attestati confermano i timori dei sostenitori del mantenimento della lingua afrikaans? Il code-switching potrebbe compromettere irreversibilmente la vitalità della lingua al punto che si verificherà una perdita linguistica e una comunità di parlanti passerà dal parlare afrikaans al parlare inglese?