Le roman francophone est souvent considéré comme le lieu d'enjeux stratégiques concernant la coprésence d'usages de langues. Cette étude consiste à analyser la structure linguistique du roman antillais francophone en prenant en compte les différents partis pris des auteurs et les transpositions tentées par les traducteurs.
Le roman francophone est souvent considéré comme le lieu d'enjeux stratégiques concernant la coprésence d'usages de langues. Cette étude consiste à analyser la structure linguistique du roman antillais francophone en prenant en compte les différents partis pris des auteurs et les transpositions tentées par les traducteurs.
Anaïs Stampfli est Première Assistante à l¿Université de Lausanne après avoir occupé un poste d¿ATER à l¿Université des Antilles. En 2016, elle a soutenu une thèse sur La coprésence de langues dans le roman antillais contemporain, qui est issue d¿une codirection entre l¿Université de Lausanne et l¿Université Grenoble-Alpes. Par ailleurs, elle a publié une dizaine d¿articles sur les langues d¿écriture de romanciers martiniquais, guadeloupéens et haïtiens (Maryse Condé, André et Simone Schwarz-Bart, Raphaël Confiant, Patrick Chamoiseau et Frankétienne, entre autres) et sur la traduction d¿écrits plurilingues. Parallèlement, elle a dirigé la publication d¿un dossier sur le récit de voyage aux Outremers français paru en mars 2019 dans la revue Viatica.
Inhaltsangabe
SOMMAIRE: Contextualisation historique de l'écriture créolisée - Références hétérolingues suggérées et en marge du texte - Références à l'oralité créole : chants, sons et onomatopées - Expressions hétérolingues insérées dans le corps du texte - La créolisation comme processus de création littéraire - La coprésence de langues dans le roman selon les auteurs antillais - Investissement imaginaire des langues - Réception critique des auteurs de la créolité - Revirement des créolistes - Vers une post-créolité ?
SOMMAIRE: Contextualisation historique de l'écriture créolisée - Références hétérolingues suggérées et en marge du texte - Références à l'oralité créole : chants, sons et onomatopées - Expressions hétérolingues insérées dans le corps du texte - La créolisation comme processus de création littéraire - La coprésence de langues dans le roman selon les auteurs antillais - Investissement imaginaire des langues - Réception critique des auteurs de la créolité - Revirement des créolistes - Vers une post-créolité ?
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497
USt-IdNr: DE450055826