54,45 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Gebundenes Buch

La interpretación médica se ha convertido en un reto en la actualidad y el intérprete tiene que ser capaz de entender y gestionar los diferentes aspectos de la cultura del paciente. Estas destrezas tienen que complementarse con un buen dominio de los idiomas de trabajo, conocimiento terminológico y una serie de estrategias para interactuar entre el paciente y el proveedor. El presente estudio analiza datos extraídos de un corpus real de grabaciones, pretendiendo explorar el trabajo del intérprete en el contexto hospitalario, proporcionando herramientas y aspectos metodológicos que pueden…mehr

Produktbeschreibung
La interpretación médica se ha convertido en un reto en la actualidad y el intérprete tiene que ser capaz de entender y gestionar los diferentes aspectos de la cultura del paciente. Estas destrezas tienen que complementarse con un buen dominio de los idiomas de trabajo, conocimiento terminológico y una serie de estrategias para interactuar entre el paciente y el proveedor. El presente estudio analiza datos extraídos de un corpus real de grabaciones, pretendiendo explorar el trabajo del intérprete en el contexto hospitalario, proporcionando herramientas y aspectos metodológicos que pueden servir para formar a futuros intérpretes. Además de convertirse en una herramienta que abra nuevas vías de investigación en el contexto de la interpretación de los servicios públicos.
Autorenporträt
Laura Parrilla Gómez es licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Málaga (España), donde también obtuvo su doctorado. Su interés en la investigación incluye la interpretación y traducción de servicio público y el inglés como lengua extranjera. Compagina su trabajo en la Universidad Pablo de Olavide de Sevilla con su carrera de traductora e intérprete en el sector público y privado.