59,95 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Gebundenes Buch

I contributi esplorano il ruolo della linguistica contrastiva nel lavoro del traduttore e si concentrano sui problemi posti dal contatto di tre lingue europee: francese, tedesco e italiano. Più in particolare, trattano alcuni "punti di conflitto" che caratterizzano la traduzione dal tedesco all'italiano e dal francese all'italiano.

Produktbeschreibung
I contributi esplorano il ruolo della linguistica contrastiva nel lavoro del traduttore e si concentrano sui problemi posti dal contatto di tre lingue europee: francese, tedesco e italiano. Più in particolare, trattano alcuni "punti di conflitto" che caratterizzano la traduzione dal tedesco all'italiano e dal francese all'italiano.
Autorenporträt
Alberto Bramati è professore associato di Lingua e traduzione francese presso l'Università degli Studi di Milano. Traduttore di romanzi e saggi, da molti anni studia i problemi linguistici legati alla traduzione dal francese all'italiano, e in particolare i problemi di grammatica contrastiva. Manuela Caterina Moroni è professoressa associata di Lingua e traduzione tedesca all'Università di Bergamo. I suoi principali ambiti di specializzazione sono i mezzi di espressione della modalità e la funzione dell'intonazione nell'interazione parlata in italiano e in tedesco.