La luz del tranvía eléctrico se reflejaba pálidamente aquí y allá en el techo y en las partes altas de los muebles. 電車の明かりが天井や家具の高いところのあちこちに淡く灯っていた。 Pero abajo, al nivel de Gregor, estaba oscuro. しかしグレゴールの階下では暗かった Se empujó lentamente hacia la puerta para ver qué había sucedido allí. 彼はそこで何が起こったのかを見るためにゆっくりとドアの方へ進みました Todavía era torpe con sus antenas, que sólo ahora aprendió a apreciar. 彼はまだ触覚が不器用だったが、今になってようやくその価値を知った。 Su lado izquierdo parecía tener una cicatriz larga y desagradablemente apretada. 彼の左側には長くて不快なほどきつい傷跡が一つあるようだった y tuvo que cojear literalmente sobre sus dos filas de patas そして彼は文字通り二列の足を引きずって歩かなければならなかった Por cierto, una de las piernas resultó gravemente herida durante los incidentes de la mañana. ちなみに、午前中の事件で片方の足が重傷を負っていた。 Fue casi un milagro que sólo una de sus piernas estuviera herida 片足だけが負傷したのは奇跡に近い y arrastró su pierna sin vida そして彼は力なく足を引きずった Sólo cuando llegó a la puerta se dio cuenta de lo que realmente lo había atraído hasta allí. ドアに着いて初めて、彼は自分がそこに誘い込まれた本当の理由に気づいた。 Fue el olor de algo comestible lo que lo había atraído allí. 彼をそこに誘い込んだのは、何か食べられるものの匂いだった
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.