23,99 €
inkl. MwSt.

Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

Le livre examine l'impact de l'implicite linguistique et culturel dans une comédie théâtrale camerounaise et analyse les effets de l'interprétation de cet double implicite sur un double lectorat francophone d'origines différentes. Il s'agit de voir comment interpréter un texte écrit en français et traversé par d'autres langues locales et cultures africaines dans un contexte de réception différent. À partir des résultats d'une enquête de lecture ciblant un double lectorat francophone, le livre ouvre sur le plan didactique, une prise en compte des représentations sociales, des contextes de…mehr

Produktbeschreibung
Le livre examine l'impact de l'implicite linguistique et culturel dans une comédie théâtrale camerounaise et analyse les effets de l'interprétation de cet double implicite sur un double lectorat francophone d'origines différentes. Il s'agit de voir comment interpréter un texte écrit en français et traversé par d'autres langues locales et cultures africaines dans un contexte de réception différent. À partir des résultats d'une enquête de lecture ciblant un double lectorat francophone, le livre ouvre sur le plan didactique, une prise en compte des représentations sociales, des contextes de production et de réception du texte littéraire en lui-même et des connaissances des lecteurs dans la saisie "des sens" et "des significations" du texte.
Autorenporträt
Née au Cameroun, enseignante de français puis docteure en sciences du langage de l¿université de Rennes 2. Je vis actuellement, aux États-Unis et enseigne le FLE a l¿université du Nevada, Reno. Mes recherches en cours portent sur les contacts de langues dans les familles migrantes aux États-Unis et sur l¿écriture de l¿écrivain francophone africain.