39,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 1-2 Wochen
payback
20 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Ce travail s'inscrit dans la ligne de recherche Discours, genre et mémoire et a pour objectif principal de discuter la (re)construction de l'ethos discursif dans la prédication évangélique. Prenant comme base théorique les postulats de la DA française et présentant comme corpus d'analyse un sermon religieux évangélique prononcé en anglais et interprété en portugais, la recherche visait à réaliser une étude permettant d'analyser la double médiation exercée dans ce discours, d'abord par le prédicateur (médiation 1) et ensuite par l'interprète (médiation 2). Il s'agissait également de vérifier…mehr

Produktbeschreibung
Ce travail s'inscrit dans la ligne de recherche Discours, genre et mémoire et a pour objectif principal de discuter la (re)construction de l'ethos discursif dans la prédication évangélique. Prenant comme base théorique les postulats de la DA française et présentant comme corpus d'analyse un sermon religieux évangélique prononcé en anglais et interprété en portugais, la recherche visait à réaliser une étude permettant d'analyser la double médiation exercée dans ce discours, d'abord par le prédicateur (médiation 1) et ensuite par l'interprète (médiation 2). Il s'agissait également de vérifier les implications de chacune de ces médiations dans la (re)construction de l'ethos discursif de la prédication évangélique. Ce travail se justifie, d'une part, par la rareté des recherches sur le discours religieux et, d'autre part, par la nécessité de développer des recherches sur l'interprétation, entendue dans cette étude comme l'acte de traduire oralement dans une autre langue un discours prononcé dans la langue d'origine.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Autorenporträt
Doctorante en traductologie (USP). Livre basé sur sa thèse. Maîtrise en linguistique de l'université de Cruzeiro do Sul avec recherche en analyse du discours et interprétation. Elle est titulaire d'un diplôme en lettres/interprétation-traduction de la Faculté ibéro-américaine des lettres et des sciences humaines. Interprète et traductrice professionnelle.