L'étude porte sur les deux examens d'interprétation existants à Taïwan : l'examen professionnel d'interprétation du chinois et de l'anglais de la coalition (examen de la coalition) organisé par l'Institut supérieur de traduction et d'interprétation de l'Université catholique Fu Jen et l'Institut supérieur de traduction et d'interprétation de l'Université nationale normale de Taïwan, et l'examen de compétence en traduction et interprétation du chinois et de l'anglais organisé par le ministère de l'éducation (examen du ministère de l'éducation). Cette étude présente la conception des examens, les pratiques, le matériel, les systèmes de notation et les critères d'évaluation de l'interprétation de ces deux examens. En comparant et en analysant les caractéristiques des deux systèmes sur la base de la grille de retour d'information, les principes communs ainsi que les limites de ces deux examens seront mis en évidence.