Los elementos específicos de la cultura (CSI) plantean serios problemas a los traductores, especialmente a los estudiantes de traducción, debido a que contienen la historia, las creencias y los pensamientos de una sociedad. Por ello, los traductores deben tener un conocimiento completo de dos contextos culturales y un notable dominio de los métodos y estrategias de traducción para tratar los CSI de la mejor manera posible. Desgraciadamente, la mayoría de los estudiantes de traducción no son capaces de reconocer el contexto del enunciado y de elegir las estrategias de traducción apropiadas a nivel micro que conduzcan a la estrategia global a nivel macro. Por eso no consiguen transferir el mismo significado de los CSI al texto meta (TT). En este libro, se intenta abordar los principales problemas con los que se encuentran los estudiantes de traducción junto con proponer soluciones sencillas pero prácticas para abordar los CSI. Esto puede ser beneficioso no sólo para los estudiantes de traducción y los traductores en formación, sino también para los profesores de traducción, de manera que puedan enfrentarse fácilmente a los CSI y sean conscientes de la importancia de los métodos y estrategias de traducción.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.