29,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

Le traduzioni del Sacro Corano si limitano di solito alla sostituzione letterale o parola per parola. I traduttori potrebbero non aver analizzato sia la lingua d'origine (SL) sia la lingua d'arrivo (TL) nei loro contesti linguistici e non linguistici: di conseguenza, il recettore del messaggio si trova in fin dei conti frustrato e in uno stato di confusione nel comprendere il testo tradotto del Sacro Corano. Un approccio adeguato per esaminare i problemi derivanti dall'estradizione di così tante traduzioni del Sacro Corano è un approccio ermeneutico, in quanto ci darebbe la possibilità di…mehr

Produktbeschreibung
Le traduzioni del Sacro Corano si limitano di solito alla sostituzione letterale o parola per parola. I traduttori potrebbero non aver analizzato sia la lingua d'origine (SL) sia la lingua d'arrivo (TL) nei loro contesti linguistici e non linguistici: di conseguenza, il recettore del messaggio si trova in fin dei conti frustrato e in uno stato di confusione nel comprendere il testo tradotto del Sacro Corano. Un approccio adeguato per esaminare i problemi derivanti dall'estradizione di così tante traduzioni del Sacro Corano è un approccio ermeneutico, in quanto ci darebbe la possibilità di confrontare il modo in cui i traduttori utilizzano i loro strumenti esegetici per la comprensione e l'interpretazione, siano essi linguistici, culturali, concettuali, psicologici, teologici o spirituali. Gli approcci ermeneutici sono stati utilizzati negli studi sulla traduzione per molto tempo. Il Corano è stato tradotto in molte lingue da studiosi musulmani e non musulmani; esistono diverse traduzioni in molte lingue, tra cui l'inglese. Tuttavia, le traduzioni del Sacro Corano in inglese sono un'impresa estremamente difficile perché ogni traduttore deve consultare la propria opinione e il proprio senso estetico nel tentativo di replicare le sfumature di significato.
Autorenporträt
Ali Albashir Mohammed Alhaj è attualmente membro di facoltà presso l'Università King Khalid in Arabia Saudita. Alhaj ha conseguito il primo dottorato di ricerca in Letteratura inglese presso l'Università di Khartoum nel 2003, il secondo dottorato di ricerca in Studi sulla traduzione presso l'Università islamica di Omdurman nel 2014, il terzo dottorato di ricerca in Linguistica.