Les Japonais et les Chinois ont en commun l'utilisation d'idéogrammes pour s'exprimer. Mais le plus intéressant c'est que ces idéogrammes transmettent justement des idées. C'est là qu'intervient la finesse dans la compréhension de la langue qui se rapporte au ressenti de chacun des peuples et à leur civilisation. On pourrait schématiser en disant que les Chinois sont un peuple lié à la terre tandis que les Japonais sont soumis aux aléas des océans et des mers. Ainsi l'agriculture et l'élevage sont plus ancrés dans la langue chinoise. Le cheval est incontournable avec le cochon, la volaille, le canard laqué, etc. La maison est en bois avec des meubles. Les Chinois sont avant tout des marchands. Le Japonais sera davantage orienté vers la riziculture et la pêche. Les chaumières aux toits en paille de riz, le tatami, le sushi, etc. L'habitation est sobre sans meuble, simplement un foyer au milieu de la pièce. Ils sont à l'origine plutôt des guerriers. En ce qui concerne l'hospitalité, le Chinois vous accueille à plusieurs avec un extrait de thé en suivant un certain rite, le Japonais sera seul avec vous buvant du thé vert ou du saké. Le Chinois vous recevra au restaurant, le Japonais vous conseillera les onsen, les bains chauds. Ces différences notoires se retrouvent dans le langage où chaque élément prend une signification particulière qui prête parfois à sourire ; finalement en ayant la même écriture, ils ont du mal à se comprendre. Témoin cet ouvrage qui pourra servir de référence aux étudiants des deux langues.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.