Nach Mundart und Hochdeutsch wendet sich die Buchreihe "edition spoken script" mit "langues de meehr" der Vielsprachigkeit zu. Heike Fiedler spielt in ihrem Debüt mit der Durchlässigkeit der Sprachen, dem Transfer von der einen zur anderen, geleitet von Intuition, Zufall und der Suche nach Ähnlichkeiten. So können sich innerhalb des Textes oder gar der Zeile die Sprache und damit auch die Bedeutung der einzelnen Wörter ändern. Deutsch, Französisch, Englisch und einige Sprachen "meehr" kombiniert Heike Fiedler zu einer eigenen, neuen Poetik, die an die Visuelle und Konkrete Poesie anknüpft.
Langues de meehr: Mehr Sprachen, Sprachen vom Meer, fliessende Sprachen - schon im Titel klingt Heike Fiedlers Affinität zum Spiel mit Sprachen und deren Aussprachen an. Fiedler ist in vielen Sprachen zuhause, und aus ihrer Vielsprachigkeit entwickelte sie eine ganz eigene Technik des Schreibens. Sie habe eine Art Mischpult im Kopf, sagte sie einmal, das ununterbrochen Wörter in Laute zerlege und auf ihre Bedeutungen in anderen Sprachen untersuche. Deutsch, Französisch, Englisch und einige Sprachen meehr kombiniert sie zu einer eigenen, neuen Poetik, die an die visuelle und konkrete Poesie sowie an die Lautpoesie anknüpft.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Langues de meehr: Mehr Sprachen, Sprachen vom Meer, fliessende Sprachen - schon im Titel klingt Heike Fiedlers Affinität zum Spiel mit Sprachen und deren Aussprachen an. Fiedler ist in vielen Sprachen zuhause, und aus ihrer Vielsprachigkeit entwickelte sie eine ganz eigene Technik des Schreibens. Sie habe eine Art Mischpult im Kopf, sagte sie einmal, das ununterbrochen Wörter in Laute zerlege und auf ihre Bedeutungen in anderen Sprachen untersuche. Deutsch, Französisch, Englisch und einige Sprachen meehr kombiniert sie zu einer eigenen, neuen Poetik, die an die visuelle und konkrete Poesie sowie an die Lautpoesie anknüpft.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.