10,99 €
inkl. MwSt.

Versandfertig in über 4 Wochen
  • Broschiertes Buch

Pour son second recueil, Tahoura Tabatabï-Vergnet capture avec une poésie vibrante l'âme de la Perse, son histoire, et l'écho de son exil. Chaque poème est un voyage à travers la douleur, la beauté et la résilience d'une culture riche, confrontée aux défis du monde moderne. À travers ses vers, elle tisse le lien intemporel entre les générations, offrant une voix à ceux qui, entre souvenir et espoir, cherchent leur place dans le monde. Cette oeuvre est un hommage à la force de l'esprit humain, capable de transcender les frontières et les époques. Elle invite le lecteur à un périple émotionnel,…mehr

Produktbeschreibung
Pour son second recueil, Tahoura Tabatabï-Vergnet capture avec une poésie vibrante l'âme de la Perse, son histoire, et l'écho de son exil. Chaque poème est un voyage à travers la douleur, la beauté et la résilience d'une culture riche, confrontée aux défis du monde moderne. À travers ses vers, elle tisse le lien intemporel entre les générations, offrant une voix à ceux qui, entre souvenir et espoir, cherchent leur place dans le monde. Cette oeuvre est un hommage à la force de l'esprit humain, capable de transcender les frontières et les époques. Elle invite le lecteur à un périple émotionnel, où chaque strophe révèle une facette de l'âme perse, entre nostalgie et espoir. Le Cri de la Perse n'est pas seulement une collection de poèmes, c'est un pont entre les mondes, un appel à la compréhension mutuelle et à la célébration de notre diversité culturelle.
Autorenporträt
Tahoura Tabatabaï-Vergnet est née en Iran, dans une famille de juristes et d'intellectuels. Juste avant la révolution de 1979, Tahoura qui son pays, avec sa famille. Elle apprend le français à 11 ans, puis elle étudie le droit et par la suite fonde sa société de décoration d'intérieur. Ce n'est que quarante ans après son exil, qu'elle renoue avec ses premières amours : la poésie. Elle qui récitait ses premiers poèmes à trois ans dans la langue de Khayyâm, désormais se livre dans la langue de Voltaire. Ainsi comme elle dit : « je fais des poèmes dans les deux langues, pour les unir pour le meilleur et uniquement le meilleur. »