Cet ouvrage analyse les pratiques intertextuelles dont le plagiat fait partie intégrante, qui sont à la base des procédés narratifs novateurs de Ouologuem. Il s approprie des textes du roman occidental et de la Bible en empruntant des voies diverses que les théories de l intertextualité permettent d identifier. Et le paratexte du Devoir de violence qui le range dans la catégorie du roman lui permet de combiner intimement les divers discours de l époque dans un mélange de récits et de genres. Ce sont des discours figés (la légende, le mythe hamite); des discours idéologiques de la négritude et du colonialisme; des discours sur la société, en l occurrence, l Histoire. Cette fusion de récits et de genres s effectue par le biais des pratiques transtextuelles et fait du Devoir de violence un roman original. Ce travail va au-delà de la question de savoir quels sont les textes littéraires qui apparaissent dans Le Devoir de violence, question que l on trouve au centre des préoccupations de maints critiques: il examine comment s élabore un rapport intertextuel entre Le Devoir de violence et d autres textes littéraires en insistant sur la fonction de ces derniers dans le récit ainsi créé.