36,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in über 4 Wochen
  • Broschiertes Buch

Dans le présent ouvrage, le discours médical de vulgarisation scientifique, a suscité l'esprit du chercheure dans la mesure où il offre la possibilité de découvrir la façon dont elle se fait la diffusion des connaissance grâce aux mécanismes de la reformulation intra-textuelle. Nadira Chahboub a soigneusement analysé le terme médical Maladie d'Alzheimer (MA) et ses deux aspects complémentaires, sa reformulation et son concept. Dans des supports adressés à des non-spécialistes, les vulgarisateurs ont suivi le chemin des spécialistes dans la reformulation du terme MA. Le concept est resté moins…mehr

Produktbeschreibung
Dans le présent ouvrage, le discours médical de vulgarisation scientifique, a suscité l'esprit du chercheure dans la mesure où il offre la possibilité de découvrir la façon dont elle se fait la diffusion des connaissance grâce aux mécanismes de la reformulation intra-textuelle. Nadira Chahboub a soigneusement analysé le terme médical Maladie d'Alzheimer (MA) et ses deux aspects complémentaires, sa reformulation et son concept. Dans des supports adressés à des non-spécialistes, les vulgarisateurs ont suivi le chemin des spécialistes dans la reformulation du terme MA. Le concept est resté moins délimité pendant plus de vingt ans. La reformulation a suivi l'évolution étroite du concept pour aboutir finalement à la nouvelle forme conceptuelle de la MA. Aujourd'hui, le contexte de la circulation des savoirs impose un travail de plus en plus important en terminologie et ses implications notamment en terminodidactique. Cet ouvrage a pour objectif final l'enseignement de la terminologie et les langues de spécialité pour des traducteurs apprenants. Une aide à la rédaction technique et scientifique pourrait être apportée à l'ensemble des acteurs oeuvrant dans le domaine de la traduction.
Autorenporträt
Nadira Chahboub es doctora en traducción. Es profesora en el Instituto de Traducción de la Universidad de Argel. Desde 2008 enseña traducción general, traducción médica, traducción científica y técnica e interpretación simultánea. Es autora de varios artículos sobre traducción y lengua.