Dans ce livre, notre réflexion s'est portée sur l'analyse des rapports syntaxiques entre le pronom personnel sujet et le verbe en espagnol et en baoulé (langue Kwa de Côte-d'Ivoire) afin de montrer les similitudes ou les dissemblances entre les deux langues. Pour ce faire, nous avons tout d'abord présenté le cadre théorique et méthodologique de l'étude. Par la suite, nous avons aussi procédé à la description syntaxique des rapports entre le pronom personnel sujet et le verbe en espagnol. Par ailleurs, nous nous sommes appesanti sur les rapports qui existent entre le pronom personnel sujet et le verbe dans la syntaxe du baoulé à travers une description linguistique et une mise en contraste avec ceux de l'espagnol. A ce niveau, nos investigations se sont penchées sur l'analyse contrastive syntaxique, à proprement parler, des rapports entre le pronom personnel sujet et le verbe en espagnol et en baoulé où des dissemblances syntaxiques ont été mises en relief.