Dans cet ouvrage, l'auteur a exploré les discours diasporiques en termes de forme, de style, de technique et de thème afin d'approfondir les défis et les opportunités linguistiques du discours diasporique. La littérature canadienne d'origine sud-asiatique permet d'entrer dans le courant dominant de la littérature, qui a longtemps été considéré comme le territoire des autres. Elle montre comment la composition et les différences géographiques, ethniques et culturelles servent à signifier les multiples facettes du moi. En se concentrant sur les expériences des immigrants en termes de vie communautaire, de culture et de langue, l'auteur a tenté d'analyser la perspective des écrivains immigrés d'Asie du Sud sous l'angle de la double conscience. Pris entre deux mondes, les immigrants négocient un nouvel espace, pris entre deux cultures et souvent deux langues, les écrivains négocient un nouvel espace d'alphabétisation. Les pays d'Asie du Sud et le Canada, en plus d'être des pays du Commonwealth, ont beaucoup en commun dans le domaine de la littérature, de la culture et des normes sociales. L'auteur a tenté de fournir un cadre théorique pour la littérature de la diaspora sud-asiatique au Canada.