Marktplatzangebote
Ein Angebot für € 12,70 €
  • Gebundenes Buch

Main description:
This volume takes stock of current research in contrastive lexical studies. It reflects the growing interest in corpus-based approaches to the study of lexis, in particular the use of multilingual corpora, shared by researchers working in widely differing fields - contrastive linguistics, lexicology, lexicography, terminology, computational linguistics and machine translation. The articles in the volume, which cover a wide diversity of languages, are divided into four main sections: the exploration of cross-linguistic equivalence, contrastive lexical semantics,…mehr

Produktbeschreibung
Main description:
This volume takes stock of current research in contrastive lexical studies. It reflects the growing interest in corpus-based approaches to the study of lexis, in particular the use of multilingual corpora, shared by researchers working in widely differing fields - contrastive linguistics, lexicology, lexicography, terminology, computational linguistics and machine translation. The articles in the volume, which cover a wide diversity of languages, are divided into four main sections: the exploration of cross-linguistic equivalence, contrastive lexical semantics, corpus-based multilingual lexicography, and translation and parallel concordancing. The volume also contains a lengthy introduction to recent trends in contrastive lexical studies written by the editors of the volume, Bengt Altenberg and Sylviane Granger.

Table of contents:
- Preface
- List of contributors
- Part I. Introduction
- Recent trends in cross-linguistic lexical studies
- Part II. Cross-Linguistic Equivalence
- Two types of translation equivalence
- Functionally complete units of meaning across English and Italian
- Causative constructions in English and Swedish
- Part III. Contrastive Lexical Semantics
- Polysemy and disambiguation cues across languages
- A cognitive approach to Up/Down metaphors in English and Shang/Xia metaphors in Chinese
- From figures of speech to lexical units
- Part IV. Corpus-based Bilingual Lexicography
- The role of parallel corpora in translation and multilingual lexicography
- Bilingual lexicography, overlapping polysemy, and corpus use
- Computerised set expression dictionaries
- Making a workable glossary out of a specialised corpus
- Part V. Translation and Parallel Concordancing
- Translation alignment and lexical correspondences
- The use of electronic corpora and lexical frequency data in solving translation problems
- Multiconcord
- General index
- Author index