L'étude constate que l'image des pays étrangers dans la traduction littéraire est la vision holistique des pays étrangers formée par le traducteur en tant que sujet central de la traduction dans la production de la traduction littéraire basée sur l'autopoïèse du système de la langue cible dans un certain contexte social et historique. C'est un mélange de réimagination et de la culture et des valeurs façonnées par le texte source, et une reproduction ou réécriture de la culture et des valeurs de l'image nationale construite par le texte source. Elle présente les caractéristiques de l'interculturel et de la transformation. La construction d'images exotiques dans la traduction littéraire implique l'ensemble du processus de production de la traduction, des objectifs de la traduction à la sélection des matériaux de traduction et à l'emploi de stratégies de traduction.