Lingüística Teórica y Aplicada: nuevos enfoques
Herausgegeben:Celayeta Gil, Nekane; Jiménez Berrio, Felipe; Lucas Vicente, Alberto de
Lingüística Teórica y Aplicada: nuevos enfoques
Herausgegeben:Celayeta Gil, Nekane; Jiménez Berrio, Felipe; Lucas Vicente, Alberto de
- Gebundenes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
Este volumen recoge varios estudios que reflejan las últimas tendencias en la investigación lingüística teórica y aplicada desde diversas perspectivas enmarcadas en las distintas subdisciplinas lingüísticas, a saber: Análisis del discurso, Sintaxis, Semántica, Lingüística de corpus o Pragmática, entre otras. Ofrece, por tanto, un panorama de la investigación lingüística actual y pone de manifiesto la heterogeneidad dentro de este ámbito del saber. Esta obra contiene trabajos en inglés y en español que analizan diversos fenómenos de estas lenguas, así como del chino, alemán, francés, italiano,…mehr
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Corpus-based Approaches to Translation and Interpreting76,00 €
- Cognitive Explorations into Metaphor and Metonymy87,15 €
- Anna JankowskaTranslating Audio Description Scripts35,90 €
- Multilingualism and Mobility in Europe80,20 €
- Ideological Conceptualizations of Language78,85 €
- Tamara Brzostowska-TereszkiewiczModernist Translation67,75 €
- María Egido VicenteEl tratamiento teórico-conceptual de las construcciones con verbos funcionales en la tradición lingüística alemana y española67,75 €
-
-
-
Este volumen recoge varios estudios que reflejan las últimas tendencias en la investigación lingüística teórica y aplicada desde diversas perspectivas enmarcadas en las distintas subdisciplinas lingüísticas, a saber: Análisis del discurso, Sintaxis, Semántica, Lingüística de corpus o Pragmática, entre otras. Ofrece, por tanto, un panorama de la investigación lingüística actual y pone de manifiesto la heterogeneidad dentro de este ámbito del saber. Esta obra contiene trabajos en inglés y en español que analizan diversos fenómenos de estas lenguas, así como del chino, alemán, francés, italiano, arameo o croata. Con este compendio de artículos se abren nuevas vías de investigación para la comunidad científica.
Produktdetails
- Produktdetails
- Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation 97
- Verlag: Peter Lang
- Artikelnr. des Verlages: 265587
- Seitenzahl: 344
- Erscheinungstermin: 20. November 2014
- Englisch, Spanisch
- Abmessung: 216mm x 153mm x 24mm
- Gewicht: 530g
- ISBN-13: 9783631655870
- ISBN-10: 3631655878
- Artikelnr.: 41728538
- Herstellerkennzeichnung Die Herstellerinformationen sind derzeit nicht verfügbar.
- Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation 97
- Verlag: Peter Lang
- Artikelnr. des Verlages: 265587
- Seitenzahl: 344
- Erscheinungstermin: 20. November 2014
- Englisch, Spanisch
- Abmessung: 216mm x 153mm x 24mm
- Gewicht: 530g
- ISBN-13: 9783631655870
- ISBN-10: 3631655878
- Artikelnr.: 41728538
- Herstellerkennzeichnung Die Herstellerinformationen sind derzeit nicht verfügbar.
Los editores son Personal Investigador en Formación del Departamento de Filología y del Instituto Cultura y Sociedad de la Universidad de Navarra y docentes en la Facultad de Filosofía y Letras. Centran sus investigaciones en ámbitos como el Análisis del discurso, la Disponibilidad Léxica, la Enseñanza de Lenguas y la Historia de la Lengua.
Contenido: Esther Álvarez García: Entre la sintaxis y la semántica: el caso del CD en español - Katherine Amorós/Sandra Gallart y Alejandra Rubio: Hi, sweeties! El género discursivo egoblog y su traducción al inglés a partir de un corpus del francés, italiano y español - Sara Chessa: Enfoques de género en la traducción poética de la obra de Concha Méndez Cuesta - María del Carmen García García: La macroestructura y la microestructura en el Diccionario Panhispánico de Dudas - Vega María García González: Las begadkefat en los dialectos oriental y occidental del arameo medio-tardío: a propósito de/p/y/f/ - Michela Giovannini/Ilaria Fiorentini: Lenguas minoritarias que innovan: neologismos con recursos - María Hernández Lucas: Conceptos en conflicto: oposición, adversatividad y concesión en la Lingüística Hispánica - Elsa Liste Lamas: Los adverbios direccionales hin y her con verbos que no indican un movimiento: diferencias de codificación entre el alemán y el español - Kenia Martín Padilla: El gentilicio en la tradición lingüística hispánica: estado de la cuestión - Beatriz Méndez Guerrero: Actitudes hacia el silencio de los jóvenes españoles. Estudio a partir de un test de hábitos sociales - Manuel Nevot Navarro: Las transcripciones de los hebraísmos en los diccionarios de la Real Academia Española. Estudios y propuestas - Katerine Santo Ogando: Las propiedades de gradabilidad de los adjetivos dentro del SD - Silvia Serret Lanchares: La sintaxis de las marcas de modalidad epistémica en español - Eugenio M. Vigo: Las oraciones escindidas como casos de inversión copulativa - Silvia Amutio Palacios: Old english suffixed nouns. constructions, layering and feature percolation - Lorena Barrera Fernandez: Is the get passive construction totally synonymous with the become counterpart? - Gaetana Cauzillo: Theoretical approaches of Italian historiography linguistics from Antonino Pagliaro (1930) to Giulio Lepschy (1990-94): comparison between models and methods - Vinko Kovacic: The outcomes of Latin consonant groups with lateral consonant in Italian dialects - Margherita Pivi/Giorgia Del Puppo: Elicited production of passive sentences in 6-10 year-old Italian-speaking children - Aleksandra Srsa Benko: Comparative stylistic analysis of Croatian, English and French translation of Dark Night of the Soul by St. John of the Cross - Liqin Xiong: A preliminary survey on salient Mandarin accents in mainland China.
Contenido: Esther Álvarez García: Entre la sintaxis y la semántica: el caso del CD en español - Katherine Amorós/Sandra Gallart y Alejandra Rubio: Hi, sweeties! El género discursivo egoblog y su traducción al inglés a partir de un corpus del francés, italiano y español - Sara Chessa: Enfoques de género en la traducción poética de la obra de Concha Méndez Cuesta - María del Carmen García García: La macroestructura y la microestructura en el Diccionario Panhispánico de Dudas - Vega María García González: Las begadkefat en los dialectos oriental y occidental del arameo medio-tardío: a propósito de/p/y/f/ - Michela Giovannini/Ilaria Fiorentini: Lenguas minoritarias que innovan: neologismos con recursos - María Hernández Lucas: Conceptos en conflicto: oposición, adversatividad y concesión en la Lingüística Hispánica - Elsa Liste Lamas: Los adverbios direccionales hin y her con verbos que no indican un movimiento: diferencias de codificación entre el alemán y el español - Kenia Martín Padilla: El gentilicio en la tradición lingüística hispánica: estado de la cuestión - Beatriz Méndez Guerrero: Actitudes hacia el silencio de los jóvenes españoles. Estudio a partir de un test de hábitos sociales - Manuel Nevot Navarro: Las transcripciones de los hebraísmos en los diccionarios de la Real Academia Española. Estudios y propuestas - Katerine Santo Ogando: Las propiedades de gradabilidad de los adjetivos dentro del SD - Silvia Serret Lanchares: La sintaxis de las marcas de modalidad epistémica en español - Eugenio M. Vigo: Las oraciones escindidas como casos de inversión copulativa - Silvia Amutio Palacios: Old english suffixed nouns. constructions, layering and feature percolation - Lorena Barrera Fernandez: Is the get passive construction totally synonymous with the become counterpart? - Gaetana Cauzillo: Theoretical approaches of Italian historiography linguistics from Antonino Pagliaro (1930) to Giulio Lepschy (1990-94): comparison between models and methods - Vinko Kovacic: The outcomes of Latin consonant groups with lateral consonant in Italian dialects - Margherita Pivi/Giorgia Del Puppo: Elicited production of passive sentences in 6-10 year-old Italian-speaking children - Aleksandra Srsa Benko: Comparative stylistic analysis of Croatian, English and French translation of Dark Night of the Soul by St. John of the Cross - Liqin Xiong: A preliminary survey on salient Mandarin accents in mainland China.