Die vorliegende Arbeit stellt die ersteVeröffentlichung zur und über die Filmsynchronisationfür die Sprachrichtung Polnisch-Deutsch dar. DerAutor untersucht die wichtigsten Problemfälle, diebei der Übersetzung /Bearbeitung von Filmen beidieser Sprachkombination auftreten: Die Wiedergabevon Anredeformen und Personennamen. Zunächst werdendie für die Synchronisation erforderlichen Eckpunkteausführlich dargestellt. Dabei handelt es sich imEinzelnen um: Differenzierung zwischen Übersetzungund Bearbeitung, Typen der Lippensynchronität sowieeine eigens für die Filmsynchronisationausgearbeitete, pragmatisch ausgelegteÜbersetzungsstrategie. Die Problematik der Wiedergabevon Anredeformen und Personennamen wird anhand vonKlassifikations- und Wiedergabemustern ausführlichdargestellt. Die aus den Filmen extrahiertenBeispiele dokumentieren dabei aufgetreteneProblemfälle und Übersetzungsfehler.Diese Veröffentlichung richtet sich sowohl anLinguisten und Übersetzer als auch an Synchronredakteure.
Bitte wählen Sie Ihr Anliegen aus.
Rechnungen
Retourenschein anfordern
Bestellstatus
Storno