Literacy as Translingual Practice
Between Communities and Classrooms
Herausgeber: Canagarajah, Suresh
Literacy as Translingual Practice
Between Communities and Classrooms
Herausgeber: Canagarajah, Suresh
- Broschiertes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
This book advances a translingual orientation to writing¿one that is in tune with the new literacies and communicative practices flowing into writing classrooms and demanding new pedagogies and policies.
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Heather RobinsonTranslingual Identities and Transnational Realities in the U.S. College Classroom55,99 €
- Indigenous Youth and Multilingualism70,99 €
- Indigenous Language Revitalization in the Americas70,99 €
- Aria RazfarApplying Linguistics in the Classroom81,99 €
- John MacalisterCase Studies in Language Curriculum Design70,99 €
- Maureen Snow AndradePrinciples and Practices for Response in Second Language Writing61,99 €
- Lee GundersonESL (ELL) Literacy Instruction72,99 €
-
-
-
This book advances a translingual orientation to writing¿one that is in tune with the new literacies and communicative practices flowing into writing classrooms and demanding new pedagogies and policies.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Taylor & Francis Ltd (Sales)
- Seitenzahl: 256
- Erscheinungstermin: 20. März 2013
- Englisch
- Abmessung: 228mm x 151mm x 17mm
- Gewicht: 371g
- ISBN-13: 9780415524674
- ISBN-10: 0415524679
- Artikelnr.: 36597880
- Verlag: Taylor & Francis Ltd (Sales)
- Seitenzahl: 256
- Erscheinungstermin: 20. März 2013
- Englisch
- Abmessung: 228mm x 151mm x 17mm
- Gewicht: 371g
- ISBN-13: 9780415524674
- ISBN-10: 0415524679
- Artikelnr.: 36597880
Suresh Canagarajah is Erle Sparks Professor and Director of the Migration Studies Project at Pennsylvania State University.
1. Introduction A. Suresh Canagarajah Part I: Premises 2. Global and Local Communicative Networks and Implications for Literacy Charles Bazerman 3. Translingual Literacy and Matters of Agency Min-Zhan Lu and Bruce Horner 4. Rhetorical Activities of Global Citizens Scott Wible 5. Redefining Indigenous Rhetoric: From Places of Origin to Translingual Spaces of Interdependence-in-Difference LuMing Mao Part II: Community Practices 6. Neither Asian nor American: The Creolization of Asian American Rhetoric Morris Young 7. Confronting the Wounds of Colonialism Through Words Jon Reyhner 8. The Cherokee Syllabary: The Evolution of Writing in Sequoyan Ellen Cushman 9. Hi-ein, Hi ííä or ííä Hi? Translingual Practices From Lebanon and Mainstream Literacy Education Nancy Bou Ayash 10. Translingual Practices in Kenyan Hiphop: Pedagogical Implications Esther Milu Part III: Code-Meshing Orientations 11. Pedagogical and Socio-Political Implications of Code-Meshing in Classrooms: Some Considerations for a Translingual Orientation to Writing Vivette Milson-Whyte 12. It
s the Wild West Out There: A New Linguistic Frontier in U.S. College Composition Paul Kei Matsuda 13. Keep Code-Meshing Vershawn Ashanti Young Part IV: Research Directions 14. Negotiation, Translinguality, and Cross-Cultural Writing Research in a New Composition Era Christiane Donahue 15. Writing Across Languages: Developing Rhetorical Attunement Rebecca Lorimer 16. Research on Multilingual Writers in the Disciplines: The Case of Biomedical Engineering Mya Poe 17. Transnational Translingual Literacy Sponsors and Gateways on the United States-Mexico Borderlands John Scenters-Zapico Part V: Pedagogical Applications 18. Literacy Brokers in the Contact Zone, Year 1: The Crowded Safe House Maria Jerskey 19. Moving Out of the Monolingual Comfort Zone and Into the Multilingual World: An Exercise for the Writing Classroom Joleen Hanson 20. When "Second" Comes First
to the Eye? Sociolinguistic Hybridity in Professional Writing Anita Pandey 21. "And Yea I
m Venting, But Hey I
m Writing Isn
t I": A Translingual Approach to Error in a Multilingual Context Aimee Krall-Lanoue 22. Afterword: Reflections From the Ground Floor Dorothy Worden
s the Wild West Out There: A New Linguistic Frontier in U.S. College Composition Paul Kei Matsuda 13. Keep Code-Meshing Vershawn Ashanti Young Part IV: Research Directions 14. Negotiation, Translinguality, and Cross-Cultural Writing Research in a New Composition Era Christiane Donahue 15. Writing Across Languages: Developing Rhetorical Attunement Rebecca Lorimer 16. Research on Multilingual Writers in the Disciplines: The Case of Biomedical Engineering Mya Poe 17. Transnational Translingual Literacy Sponsors and Gateways on the United States-Mexico Borderlands John Scenters-Zapico Part V: Pedagogical Applications 18. Literacy Brokers in the Contact Zone, Year 1: The Crowded Safe House Maria Jerskey 19. Moving Out of the Monolingual Comfort Zone and Into the Multilingual World: An Exercise for the Writing Classroom Joleen Hanson 20. When "Second" Comes First
to the Eye? Sociolinguistic Hybridity in Professional Writing Anita Pandey 21. "And Yea I
m Venting, But Hey I
m Writing Isn
t I": A Translingual Approach to Error in a Multilingual Context Aimee Krall-Lanoue 22. Afterword: Reflections From the Ground Floor Dorothy Worden
1. Introduction A. Suresh Canagarajah Part I: Premises 2. Global and Local Communicative Networks and Implications for Literacy Charles Bazerman 3. Translingual Literacy and Matters of Agency Min-Zhan Lu and Bruce Horner 4. Rhetorical Activities of Global Citizens Scott Wible 5. Redefining Indigenous Rhetoric: From Places of Origin to Translingual Spaces of Interdependence-in-Difference LuMing Mao Part II: Community Practices 6. Neither Asian nor American: The Creolization of Asian American Rhetoric Morris Young 7. Confronting the Wounds of Colonialism Through Words Jon Reyhner 8. The Cherokee Syllabary: The Evolution of Writing in Sequoyan Ellen Cushman 9. Hi-ein, Hi ííä or ííä Hi? Translingual Practices From Lebanon and Mainstream Literacy Education Nancy Bou Ayash 10. Translingual Practices in Kenyan Hiphop: Pedagogical Implications Esther Milu Part III: Code-Meshing Orientations 11. Pedagogical and Socio-Political Implications of Code-Meshing in Classrooms: Some Considerations for a Translingual Orientation to Writing Vivette Milson-Whyte 12. It
s the Wild West Out There: A New Linguistic Frontier in U.S. College Composition Paul Kei Matsuda 13. Keep Code-Meshing Vershawn Ashanti Young Part IV: Research Directions 14. Negotiation, Translinguality, and Cross-Cultural Writing Research in a New Composition Era Christiane Donahue 15. Writing Across Languages: Developing Rhetorical Attunement Rebecca Lorimer 16. Research on Multilingual Writers in the Disciplines: The Case of Biomedical Engineering Mya Poe 17. Transnational Translingual Literacy Sponsors and Gateways on the United States-Mexico Borderlands John Scenters-Zapico Part V: Pedagogical Applications 18. Literacy Brokers in the Contact Zone, Year 1: The Crowded Safe House Maria Jerskey 19. Moving Out of the Monolingual Comfort Zone and Into the Multilingual World: An Exercise for the Writing Classroom Joleen Hanson 20. When "Second" Comes First
to the Eye? Sociolinguistic Hybridity in Professional Writing Anita Pandey 21. "And Yea I
m Venting, But Hey I
m Writing Isn
t I": A Translingual Approach to Error in a Multilingual Context Aimee Krall-Lanoue 22. Afterword: Reflections From the Ground Floor Dorothy Worden
s the Wild West Out There: A New Linguistic Frontier in U.S. College Composition Paul Kei Matsuda 13. Keep Code-Meshing Vershawn Ashanti Young Part IV: Research Directions 14. Negotiation, Translinguality, and Cross-Cultural Writing Research in a New Composition Era Christiane Donahue 15. Writing Across Languages: Developing Rhetorical Attunement Rebecca Lorimer 16. Research on Multilingual Writers in the Disciplines: The Case of Biomedical Engineering Mya Poe 17. Transnational Translingual Literacy Sponsors and Gateways on the United States-Mexico Borderlands John Scenters-Zapico Part V: Pedagogical Applications 18. Literacy Brokers in the Contact Zone, Year 1: The Crowded Safe House Maria Jerskey 19. Moving Out of the Monolingual Comfort Zone and Into the Multilingual World: An Exercise for the Writing Classroom Joleen Hanson 20. When "Second" Comes First
to the Eye? Sociolinguistic Hybridity in Professional Writing Anita Pandey 21. "And Yea I
m Venting, But Hey I
m Writing Isn
t I": A Translingual Approach to Error in a Multilingual Context Aimee Krall-Lanoue 22. Afterword: Reflections From the Ground Floor Dorothy Worden