11,00 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in über 4 Wochen
  • Broschiertes Buch

Deutsche und italienische Autoren und Autorinnen haben Tandems gebildet und ihre Kurzgeschichten gegenseitig in die eigene Landessprache übertragen. So unterschiedlich die Schreibstile sind, so verschieden ist auch die Art, wie die Geschichten übertragen wurden:übersetzt, frei übersetzt oder kreativ nacherzählt.Die Autoren und Autorinnen:Andreea Simionel / Jonas LinnebankAddio Sicilia / Sizilien das warsDrei Frauen, die rauchen / Tre donne, che fumanoRoot Leeb / Angela BubbaMein Personal Computer / Il mio PCL estate del 2016 / Der Sommer 2016Dafne Graziano / Luka TuvaluPrima o poi / Früher…mehr

Produktbeschreibung
Deutsche und italienische Autoren und Autorinnen haben Tandems gebildet und ihre Kurzgeschichten gegenseitig in die eigene Landessprache übertragen. So unterschiedlich die Schreibstile sind, so verschieden ist auch die Art, wie die Geschichten übertragen wurden:übersetzt, frei übersetzt oder kreativ nacherzählt.Die Autoren und Autorinnen:Andreea Simionel / Jonas LinnebankAddio Sicilia / Sizilien das warsDrei Frauen, die rauchen / Tre donne, che fumanoRoot Leeb / Angela BubbaMein Personal Computer / Il mio PCL estate del 2016 / Der Sommer 2016Dafne Graziano / Luka TuvaluPrima o poi / Früher oder späterZu Zweit / In dueMarielle Kreienborg / Fausto Paolo FilogranaWie der Ochse mit dem Pflug / Come il bue con l'aratroUna fine / Ein EndeCarolina Heberling / Maddalena FingerleAtmen / Pensare paroleIn principio era il bianco / HasenjagdLara Rüter / Silvia RighiOh, just remember, remember, remember Cercate Raperonzolo? / Suche nach Rapunzel?
Autorenporträt
Stiftung Heimann: Die «Heimann-Stiftung für Völkerverständigung» mit Sitz in Wiesloch fördert die Völkerverständigung zwischen Deutschland und Italien. Im Mittelpunkt der Stiftung stehen junge Menschen und deren kulturelle Förderung zu verantwortungsbereiten und weltoffenen Persönlichkeiten.