Seminar paper de l'année 2007 dans le domaine Etudes des langues romanes - Français - Linguistique, note: 1,0, Christian-Albrechts-Universität Kiel, langue: Français, résumé: Le thème de ce travail est de montrer la différence entre le langage écrit et le langage parlé, ce dans la langue française et plus particulièrement chez l'écrivain Queneau. Il va nous importer de démontrer que non, l'oral n'est pas à l'origine le descendant de l'écrit mais inversement. Si l'on en suit le développement, l'évolution de la langue écrite, il est clair que nos ancêtres n'ont pas pris leurs plumes ou leurs pierres et ont retranscrit ce qu'ils entendaient mot pour mot. Les premières ébauches ressemblaient bien plus à des pictogrammes qu'à des phrases élégamment alignées et au sens compréhensible. C'est pourquoi, il est très intéressant de voir le combat de Queneau pour démontrer que l'oral est aussi voire plus important que l'écrit dans la langue française. Quand on évoque Raymond Queneau, on pense bien souvent à Zazie dans le métro ou encore aux fleurs bleues. Cet illustre écrivain, poète, romancier avait plusieurs cordes à son arc et pouvait s'enorgueillir de faire partie des écrivains surréalistes de son temps. La plupart de ses oeuvres sont des réflexions continues sur le langage et la littérature de ce siècle. Pour en venir aux faits, il est bon de redéfinir le français moderne pour pouvoir mieux cerner les idées de Queneau et comprendre sa conception d'une nouvelle langue. En dernière partie, nous verrons que cela n'est pas aussi simple d'inventer une nouvelle langue et de vouloir la substituer à celle déjà établie.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.