Les Frères Zemganno de Edmond de Goncourt se publicó por primera vez en 1879, en París y Madrid simultáneamente. Se trataba de una edición franco-española fruto de un acuerdo entre las editoriales La España Editorial y Charpentier & Fasquelle. Unos años después, en 1891, La España Editorial publicó esta traducción de Los hermanos Zemganno, realizada por Emilia Pardo Bazán. La escritora gallega tradujo a partir del texto francés, publicado por esta misma editorial en 1879, y añadió un estudio preliminar. La escritora gallega se concentra en aquellas características de la novela de Goncourt que la alejan del naturalismo más ortodoxo y la aproximan al espiritualismo que ella defendía. Los hermanos Zemganno es un canto a la amistad fraternal. Aquí se entreve a los hermanos Goncourt detrás de la figura de los protagonistas, Gianni y Nello, dos hermanos que trabajan como acróbatas en un circo. Al realizar uno de sus números, Nello, el menor de los Zemganno, sufre un accidente y se retira del espectáculo. Aunque las acrobacias lo sean todo para él, Gianni, resignado, abandona el circo por amor a su hermano. Hay que tener en cuenta que en vida, los hermanos Goncourt firmaron conjuntamente todos sus escritos. Según se deduce de su diario íntimo, ambos trabajaban en perfecta unión.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.