Marktplatzangebote
2 Angebote ab € 25,40 €
  • Broschiertes Buch

Inhalt: I. Etymologie und Sprachgeschichte. A. BLANK: Ausgerechnet Bananen! Zur Bezeichnungsgeschichte einer Frucht im Portugiesischen, im Spanischen sowie in Kreols mit französischer lexikalischer Basis. H. D. BORK: Zu den Konsonantensystemen mittelalterlicher Sprachen. D. BRIESEMEISTER: Portugiesisch und Lateinisch. J. GONÇALO HERCULANO DE CARVALHO: Contribuições para a Historia da Lingua Galaico-Portuguesa. C. GALÁN RODRÍGUEZ: Cómo hacer cosas de palabras. K. HUNNIUS: Synchronie und Diachronie in der Morphosyntax: die Alternanz on/l'on. K. A. KNAUTH: Globoglotía. J. KRAMER: Cidre,…mehr

Produktbeschreibung
Inhalt: I. Etymologie und Sprachgeschichte. A. BLANK: Ausgerechnet Bananen! Zur Bezeichnungsgeschichte einer Frucht im Portugiesischen, im Spanischen sowie in Kreols mit französischer lexikalischer Basis. H. D. BORK: Zu den Konsonantensystemen mittelalterlicher Sprachen. D. BRIESEMEISTER: Portugiesisch und Lateinisch. J. GONÇALO HERCULANO DE CARVALHO: Contribuições para a Historia da Lingua Galaico-Portuguesa. C. GALÁN RODRÍGUEZ: Cómo hacer cosas de palabras. K. HUNNIUS: Synchronie und Diachronie in der Morphosyntax: die Alternanz on/l'on. K. A. KNAUTH: Globoglotía. J. KRAMER: Cidre, Äpfeltrank und Viez. Etymologische Studien zu den Obstweinnamen in der Wallonie. T. MEISENBURG: Portugiesisch - ganz schön schwer? H. J. WOLF: Faule Eier. II. Übersetzung, Phraseologie und Textlinguistik. H. O. ALVES: Um desenho da vida. Tradução e traduções. J. M. CARRASCO GONZÁLEZ: Sobre la traducción de la literatura portuguesa en la España del XVI (A propósito de la edición española de la Menina e Moça). U. L. FIGGE: Tempora und innere Kalender in einer portugiesischen Erzählung. M. HUMMEL: Textlinguistische und stilistische Aspekte der Verwendung adverbaler Adjektive bei Eça de Queirós. C. HUNDT: Zur Verwendung von komplexen lexikalischen Einheiten im Text. C. OSSENKOP: Probleme der Übersetzung portugiesischer Diminutive am Beispiel der Volkserzählung O caldo de pedra. B. SCHUCHARD: Ausschweigen und Vermuten. Zu den deutschen Übersetzungen von A. v. Humboldts Relation historique. G. WOTJAK: En torno a la traducción de unidades fraseológicas (con ejemplos tomados del español y del alemán). III. Grammatik: J. MORAIS BARBOSA: Sobre os chamados verbos reflexos e pronominais. E. BECHARA: Testemunho de Os Lusíadas em fatos de fonética sintática. A. ENDRUSCHAT: Burlar CON oder burlar DE – zu den Verbanschlüssen mit CON in Rojas' La Celestina. E. GÄRTNER: Zur Entwicklung der Satzstrukturbeschreibung in brasilianischen Gebrauchsgrammatiken des Portugiesischen. J. M. GONZÁLEZ CALVO: Parataxis e Hipotaxis: texto y oración. M. MONTERO CURIEL: La formación de palabras en las gramáticas españolas. A. SALVADOR PLANS: La manipulación política del lenguaje: el caso de Extremadura. B. SCHÄFER-PRIESS: Altfranzösisch estre a + Infinitiv. G. SCHUMACHER DE PEÑA: Pronominale Substitution im Spanischen von Ayacucho. IV. Portugiesische Literaturwissenschaft. C. BERARDINELLI: Cesário entre Fradique e Sá-Carneiro. L. PARREIRA DUARTE: A lúdica complexidade de A ilustre casa de Ramires, de Eça de Queirós. E. ENGLER: Memórias Póstumas de Brás Cubas von Machado de Assis zwischen Brasilianität und Universalität. M. ALIETE GALHOZ: Percurso textual na publicação da obra de Mário de Sá-Carneiro – breve nota ao caso da poesia. M. MOISÉS: Saudosismo: a Saudade como Ideologia. C. ROBALO CORDEIRO: Vozes femininas no romance português contemporâneo. E. T. ROSENTHAL: Três inéditos em língua portuguesa do ano de 1843, de autoria de Carl F. Ph. v. Martius. R. ZILBERMAN: Almeida Garrett e a história da literatura brasileira.