"Gute Suaheli -Texte, aus dem Munde des Volkes direkt gesammelt, besitzen wir nur wenige.
Während die englischen Sammlungen mit Ausnahme einiger Erzählungen alle von Zanzibar-Leuten herrühren, stammen die meinigen von Suaheli-Leuten von unserer Küste her. Sie bieten dem Suaheli-Kenner wie dem Suaheli-Studierenden viel Interessantes an Inhalt sowohl wie an sprachlichen Eigentümlichkeiten. Eine deutsche Übersetzung derselben erscheint gleichzeitig.
Viele Erzählungen stammen von Muhemedi bin Madigani aus Magogoni her, der wohl den meisten Deutschen in Daressalaam bekannt sein dürfte, da er es nicht versäumt, jedem Ankommenden bald seine Aufwartung zu machen. Er ist ein intelligenter, schwatzhafter junger Mann, der stets zu Diensten bereit ist. Auch seine Erzählungen können, obwohl dieselben manche sprachliche Eigentümlichkeiten aufzuweisen haben, zu den besseren zählen. Besonders interessant war die Art seines Erzählens. Er gefiel sich sehr häufig darin, einen Passus seiner Erzählung, den er soeben mit einfachen Worten berichtet hatte, zum zweiten und dritten Male, aber immer leichter und gefälliger und mit melodischen Nuancierungen wiederzugeben und war dann jedes Mal stolz auf seine Leistung."
Diese Märchen und Erzählungen der Suaheli sind ein unveränderter Nachdruck der Originalausgabe von 1898.
Während die englischen Sammlungen mit Ausnahme einiger Erzählungen alle von Zanzibar-Leuten herrühren, stammen die meinigen von Suaheli-Leuten von unserer Küste her. Sie bieten dem Suaheli-Kenner wie dem Suaheli-Studierenden viel Interessantes an Inhalt sowohl wie an sprachlichen Eigentümlichkeiten. Eine deutsche Übersetzung derselben erscheint gleichzeitig.
Viele Erzählungen stammen von Muhemedi bin Madigani aus Magogoni her, der wohl den meisten Deutschen in Daressalaam bekannt sein dürfte, da er es nicht versäumt, jedem Ankommenden bald seine Aufwartung zu machen. Er ist ein intelligenter, schwatzhafter junger Mann, der stets zu Diensten bereit ist. Auch seine Erzählungen können, obwohl dieselben manche sprachliche Eigentümlichkeiten aufzuweisen haben, zu den besseren zählen. Besonders interessant war die Art seines Erzählens. Er gefiel sich sehr häufig darin, einen Passus seiner Erzählung, den er soeben mit einfachen Worten berichtet hatte, zum zweiten und dritten Male, aber immer leichter und gefälliger und mit melodischen Nuancierungen wiederzugeben und war dann jedes Mal stolz auf seine Leistung."
Diese Märchen und Erzählungen der Suaheli sind ein unveränderter Nachdruck der Originalausgabe von 1898.