15,99 €
inkl. MwSt.

Versandfertig in über 4 Wochen
  • Broschiertes Buch

The poems in mamitonehta kisewatisiwin, a Cree translation of Imagine Mercy , portray mixed bloods, resistance, determination, sovereignty, and cultural issues that generate sharply divided opinions and deep emotional struggles. David Groulx's poetic power renders an honest and painful perception of modern-day Indigenous life with strong voice against prejudice and injustice. Remarkable in its candour and gracefully constructed, this collection of poems binds us to the present and, at the same time, connects us to the voices of the past.

Produktbeschreibung
The poems in mamitonehta kisewatisiwin, a Cree translation of Imagine Mercy , portray mixed bloods, resistance, determination, sovereignty, and cultural issues that generate sharply divided opinions and deep emotional struggles. David Groulx's poetic power renders an honest and painful perception of modern-day Indigenous life with strong voice against prejudice and injustice. Remarkable in its candour and gracefully constructed, this collection of poems binds us to the present and, at the same time, connects us to the voices of the past.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Autorenporträt
David Groulx was raised in the mining community of Elliot Lake in northern Ontario. He is proud of his Native roots - his mother is Ojibwa and his father is French Canadian. David received his B.A. degree from Lakehead University, where he won the Munro Poetry Prize. He also studied creative writing at the En'owkin Centre in Penticton, British Columbia, where he won the Simon J. Lucas Jr. Memorial Award for poetry. David has previously published nine poetry books with Kegedonce Press, Wolsak & Wynn, Now or Never Publishing, and BookLand Press. His poetry has appeared in periodicals in Canada, UK, Australia, Germany, Austria, and the USA. His books have been translated to French and Ojibwa. He lives in Vanier, Ontario. Randy Morin is a teacher, storyteller and English-Cree translator from the Big River First Nation, Treaty Six area. He has a Bachelor of Arts Degree in Indigenous Studies and Bachelor of Education Degree. He is a Member of the Literary Translators' Association of Canada and has over 10 years of experience in literary, radio and video voce-over translations from English to Cree and from Cree to English. He is a strong supporter of maintaining and teaching of Cree language and culture, and shares his knowledge in his community in Saskatoon, SK.